Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

:05:02
Voi începe sã caut altã casã imediat.
:05:07
Pânã atunci, trebuie sã încercãm
sã le suportãm prezenta.

:05:14
Margaret, eºti acolo? Te rog, coboarã.
John ºi Fanny vor veni curând.

:05:21
De ce sã locuiascã ei la Norland?
Au deja o casã în Londra.

:05:26
Deoarece casele rãmân moºtenire fiilor,
nu fiicelor. Asta-i legea.

:05:34
- Dacã vii înãuntru, ne jucãm cu atlasul tãu.
- Nu mai e al meu, e atlasul lor.

:05:46
Aºezaþi-vã.
:05:49
Cãutãm o nouã casã, ºi putem sã-i þinem
cu noi doar pe Thomas ºi Betsy.

:05:57
Ne pare rãu cã trebuie sã vã pãrãsim.
:06:01
Dar suntem sigure cã noua d-nã Dashwood
va fi o stãpânã corectã si generoasã.

:06:07
Singura mea îngrijorare este cât le va lua sã se mute.
:06:33
- Cum se simte d-na Ferrars?
- Mama mea e întotdeauna într-o formã excelentã.

:06:38
Fratele meu, Robert, stã cu ea în perioada asta.
E cel mai cunoscut burlac din Londra.

:06:43
Are propria lui caleaºcã.
:06:49
- Ai doi fraþi, nu?
- Da, Edward e cel mare. Mama se bazeazã pe el.

:06:55
În curând vine de la Plymouth ºi se va opri aici.

prev.
next.