The Bridges of Madison County
podgląd.
wyświetla.
zakładek.
następnego.

1:28:03
Jaki w tym sens?
Podaj masło.

1:28:07
Byłem szczery.
1:28:11
Tak. Absolutnie.
1:28:15
Masz nawyk
" nie potrzebowania" .

1:28:23
Nie śpij .
Po co ci sen?

1:28:27
Nie potrzebujesz jedzenia.
1:28:30
Co robisz?
1:28:31
Nie nadaję się na światowca.
1:28:34
który przeżywa
wszystko i nic.

1:28:37
Skąd wiesz,
co przeżywam?

1:28:40
Znam cię.
1:28:43
Ale co to znaczy dla kogoś,
kto zamiast znaczeń . . .

1:28:47
szuka tajemnicy?
I udaje, że się nie boi?

1:28:51
Przestań .
1:28:52
Przez resztę życia. . .
1:28:56
będę tu siedzieć, myśląc o tym,
co, jeśli w ogóle. . .

1:28:02
I've been in this crummy marriage
for over 20 years...

1:28:06
...because that's what I was taught.
You stick things out.

1:28:10
I don't recall when he made love to me
so intensely...

1:28:14
...that he sent me to Africa.
1:28:16
Frankly, I don't think he ever did.
1:28:20
Now I find out that in between
bake sales, my mother was Anais Nin.

1:28:25
What about me?
1:28:27
I feel really weird.
1:28:29
Like she cheated on me, not Dad.
Isn't that sick?

1:28:33
When you're the only son
you sort of feel...

1:28:36
...like the prince of the kingdom.
In your mind, you think...

1:28:41
...your mother shouldn't want sex,
because she has you.

1:28:46
You're right, that is sick.
1:28:51
If she was so unhappy,
why didn't she leave?


podgląd.
następnego.