The Bridges of Madison County
prev.
play.
mark.
next.

:01:01
Zdravo, sestrice.
:01:14
Majkl, sad samo
potpiši ovo...

:01:20
Tako dobiješ sadržaj
liènog sefa.

:01:27
Sjajno, hvala.
I još ovo.

:01:30
To banku rešava daljnje
odgovornosti za sadržaj.

:01:33
Ovo je uzbudljivo, ne?
:01:35
Možda æemo saznati da
vam je majka skrivala milione.

:01:40
Pa, da poènemo.
Vaša je majka sahranjena...

:01:43
...u Kedar Hajgsu
dok se stvar ne sredi.

:01:48
Mislio sam da je sve sreðeno.
:01:50
- Postoji jedan problem.
- Koji?

:01:52
Vaša je majka dala
izrièita uptstva za kremiranje.

:01:57
- Znam, ni ja ne shvatam.
- Kad je to odluèila?

:02:01
Oèigledno neposredno pred smrt.
:02:03
- Ne znam nikoga ko se kremira!
- Mnogi to rade.

:02:07
Od mojih nije niko!
Tata je èak kupio parcele...

:02:11
...za sebe i za mamu.
:02:14
- U testamentu izrièito piše...
- Briga me šta piše!

:02:17
Možda je mama bila u bunilu.
Možda nije znala šta govori.

:02:22
Da je to zaista htela,
ne bi pustila da tata kupi parcele.

:02:26
Bila je vrlo izrièita...
:02:28
...i želela je da se njen
pepeo raspe s Mosta Rozeman.

:02:32
- Šta?!
- Èudno!

:02:34
Sigurni ste da je to
mama napisala?

:02:37
Sve je overila i posvedoèila
gða Luci Delani.

:02:40
- Pitajte nju.
- Ko je sad ona?!

:02:43
Ja je se seæam...
:02:45
Briga me je li to zakonito.
Neæemo je spaliti i rasuti...

:02:50
...s nekog mosta
gde je ni posetiti ne možemo...

:02:53
...jer æe biti raspršena kao
pepeljara!

:02:56
- Preko nje æe voziti, a psi po njoj...
- Neæemo to uraditi!


prev.
next.