The Bridges of Madison County
prev.
play.
mark.
next.

1:01:01
Robert ovde.
1:01:05
Èujte, malo kasnim.
Ali svejedno æu...

1:01:09
... doèi.
1:01:10
Ne bih da ovo zazvuèi pogre[no...
1:01:13
...ali se pitam da li je to pametno.
1:01:18
Jeo sam u gradu...
1:01:20
...i naišao na onu Redfildovu.
1:01:25
Valjda sada znate èitavu prièu.
1:01:28
Da, blagajnik u prodavnici
bio je vrlo velikodušan.

1:01:32
takmièi se
za gradskog oglašivaèa.

1:01:35
Saznao sam o aferi Delani
više nego o svom braku.

1:01:39
Ako vam je nezgodno da se
veèeras vidimo, ne moramo.

1:01:43
Ponekad baš ne shvatam
tuðe reakcije.

1:01:46
Ne bih vas želeo dovesti
u kompromitujuæi položaj.

1:01:52
Da, shvatam.
1:01:56
Vrlo ljubazno od vas
što na to mislite.

1:02:04
Roberte?
1:02:08
Želim doæi.
1:02:17
Onda vas èekam kod mosta,
po dogovoru...

1:02:20
...a za ostalo ne brinite.
1:02:24
Ja ne brinem.
1:02:27
Dobro, onda se vidimo.
1:02:30
U redu.

prev.
next.