A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

:37:01
Πράγματι.
:37:03
Τι σε φέρνει στο Κάντον;
Δεν έχετε δουλειά στη σχολή;

:37:07
Ο Καρλ Λη Χέιλι.
:37:11
'Ηθελα να σε βοηθήσω.
:37:13
Και ποιος σου λέει ότι θέλω βοήθεια;
:37:15
'Εχεις αναλάβει τη μεγαλύτερη υπόθεση
δολοφονίας σ' αυτά τα μέρη...

:37:19
και δουλεύεις μόνος.
:37:20
Δεν έχεις βοηθούς, ειδικευμένους ερευνητές...
:37:24
ούτε έχεις την οικονομική άνεση...
:37:25
κι αν ο Νουν δε δεχτεί το αίτημά σου...
:37:28
θα γίνει δίκη σ' ένα μήνα.
Άκουσέ με. Χρειάζεσαι βοήθεια.

:37:33
Και πού το ξέρεις εσύ;
:37:34
Είμαι εξαιρετική στην έρευνα.
:37:37
'Ημουν κλητήρας σε 7 υποθέσεις φόνων...
:37:40
έχω δει δυο εκτελέσεις, συμμετείχα
στην 'Ενωση Δικαιωμάτων του Πολίτη.

:37:45
Είμαι πολύ καλή φοιτήτρια, εκδότις
της Νομικής Επιθεώρησης, είμαι νέα...

:37:49
Κι όταν πάρω πτυχίο...
:37:51
θα κάνω ένδοξη καριέρα
κατά της θανατικής ποινής.

:37:55
Για να δούμε, τι άλλο;
:37:57
Η ιδιοφυία είναι οικογενειακό μας.
:37:59
Με βρίσκεις τώρα που ανέρχομαι...
:38:00
κι είναι, νομίζω
η καλύτερη στιγμή να με αρπάξεις.

:38:05
Κάτι άλλο που θα 'πρεπε να ξέρω;
:38:07
Κάτι άλλο; Για να δούμε.
:38:09
Ο μπαμπάς μου είναι πλούσιος
και θα σου δουλεύω δωρεάν.

:38:13
Τι λες;
:38:18
Θα ρίξω το φάκελο στη θυρίδα του Νους.
:38:21
Και θα πάω σπίτι να δω την οικογένειά μου.
:38:23
Ευχαριστώ, αλλά τα καταφέρνω μόνος.
:38:30
Μπορεί να θες να δεις
αυτές τις παλιές υποθέσεις...

:38:32
Υπόθεση Κούπερ...
:38:34
Υπόθεση Ράουντρη. Δολοφόνοι
κι οι δυο που απαλλάχθηκαν.

:38:40
Θ' αλλάξεις γνώμη.
:38:44
Γεια χαρά σου.
:38:56
'Ελα δω.

prev.
next.