Independence Day
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:50:02
и пред тези свидетели,
1:50:04
за да съединим тоз мъж и тази жена
в свещен брачен съюз.

1:50:08
Ако някой знае причина
този брак да не се сключи,

1:50:13
нека я каже сега
или да замълчи завинаги.

1:50:18
Стив, вземаш ли тази жена
за законна съпруга,

1:50:21
за да живееш с нея в свещен брак,
1:50:25
да я обичаш, да й бъдеш утеха, да я
почиташ и закриляш в добри и лоши дни,

1:50:30
и, забравяйки всички други,
1:50:32
да й останеш верен,
докато смъртта ви раздели?

1:50:36
Да.
1:50:49
Добро утро.
1:50:55
Доста са млади.
1:50:57
Наистина.
1:51:00
Изглеждат малко притеснени.
1:51:02
Всички екипажи да се явят
на местоназначението си.

1:51:07
- Майоре, може ли?
- Сър.

1:51:11
Добро утро.
1:51:16
Добро утро.
1:51:19
След по-малко от час
1:51:21
нашите самолети
съвместно със самолети от цял свят

1:51:26
започват най-мащабната въздушна битка
в историята на човечеството.

1:51:33
Човечеството. Днес тази дума
трябва да добие нов смисъл за всички ни.

1:51:39
Вече трябва да загърбим
дребните си различия.

1:51:44
Ще се обединим
в името на общото ни благо.

1:51:47
Съдбата е решила
това да стане на 4 юли.

1:51:53
В този ден още веднъж
ще се сражаваме за свободата си.

1:51:57
Не срещу тирания, потисничество
или преследване,


Преглед.
следващата.