Multiplicity
prev.
play.
mark.
next.

:16:01
Vi ste kseroks ljudi.
- Na neki naèin. - Nekako.

:16:06
Procedura traje oko 2 sata.
- Pa, ne znam baš.

:16:10
Manje više,
negde oko 2 sata.

:16:12
Na kraju imaš sve
što ti je potrebno.

:16:16
Šta je to što je meni potrebno?
:16:19
Vreme!
- Svo potrebno. Za sve.

:16:28
Recimo da sam zainteresovan.
A šta bi .. Znate...

:16:34
Ali ništa specijalno,
samo ono osnovno ...

:16:38
Koliko bi koštao taj klon?
:16:47
Doktore, spremni smo.
- Vrlo dobro.

:16:52
Ne bih da zvuèim kao dete, ali
obeæajte mi da æe sve biti u redu.

:16:57
Biæete dobro, ne morate
ništa da se brinete.

:17:01
Dobro, hvala vam. Nadam
se da neæu ovako izgledati.

:17:04
Nadam se da neæete.
- Dobro.

:17:07
Pazite glavu.
- Doðavola.

:17:12
Samo vi lezite i dignite
noge gore.

:17:17
Izvinjavam se, ali da li
ste gledali film "Muva"?

:17:20
Znate, kada Džef Goldblum
izaðe sa ogromnim oèima.

:17:24
Periferni vid je jedno, ali ovo...
ovo je loš izgled.

:17:27
I on jede sve sa tim
malim rukama i to sve.

:17:33
Opusti se.
- Važi, izvinjavam se.

:17:37
Šta je to, doðavola?
:17:40
Ovo æe ti pomoæi da se opustiš.
- Predaleko je, neæe funkcionisati.

:17:46
Izvinite. Mj ujak je išao rutinski
kod zubara, izašao je...

:17:50
...i više nikada nije bio svoj.
:17:52
Ne znam da li je imao tu
sisaljku u svom grlu.

:17:57
Ali posle toga on je uvek:
"Zdravo, Dag ... šta je bilo?"


prev.
next.