The Substitute
prev.
play.
mark.
next.

:46:01
Želim da ponovo razmisliš.
:46:19
Ti trebaš razmisliti, drkadžijo.
:46:22
Veruj mi, jesam, Juan.
Jesam.

:46:28
Freddy Krueger, prestani.
:46:30
Ovo nije manikir salon.
:46:34
- Nabavi prave nokte curo.
- Ovi jesu pravi, dušo.

:46:40
Jerome, znaš li šta tvoje
ime znaèi na Apache jeziku?

:46:43
Ne. Šta znaèi?
:46:45
Geronimo.
:46:49
To na njihovom znaèi
"odbaèen od društva," "izbegavan."

:46:54
Kao njihov amblem, kao igraèi
danas- lopovi, banditi.

:46:58
To se lako prevodi u
motorne bande '50ih i '60ih.

:47:02
- Moja vremena.
- Dani veverica.

:47:05
Da, ja sam pripadao
grupi Zmajevi.

:47:10
Šta su bili crni jahaèi?
:47:12
Šta su bila braæa?
:47:14
Zvali su ih Èaplini.
:47:17
- Èaplini su bili crni?
- Šta su nosili, mokasine?

:47:22
Bili su najjaèa crnaèka grupa 50ih.
:47:25
Gde sam ja odrastao, to su
bili Zmajevi i Èarobnjaci.

:47:27
Èarobnjaci su bile cure.
:47:35
Koliko si imao godina?
:47:37
Bilo mi je 12 kada sam
postao Junior zmaj.

:47:42
Gdin Smith je bio opak.
:47:45
Gdine Smith, ko su bile
druge crnaèke bande?

:47:48
Bande su zamirale kasnih '60ih...
:47:51
ali su se vratile u '70im.
:47:54
Postojala je banda
zvana Crni Pikovi.

:47:58
Oni su bili kao domaæi?

prev.
next.