Addicted to Love
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:00:16
Máme tu èisté gama paprsky,

2
00:00:17,973 --> 00:00:21,045
pøi každé polovièní pulsaci,
v nepravidelných intervalech.

3
00:00:21,133 --> 00:00:24,284
Pøesuneme se na pravý výstup,
23 hodin pìt minut.

4
00:00:24,813 --> 00:00:26,451
Co se tu dìje?

5
00:00:26,533 --> 00:00:28,444
Alfa Orionis bude explodovat.

6
00:00:28,533 --> 00:00:30,842
Nìkdy bìhem pøíštích sta miliónù let.

7
00:00:31,333 --> 00:00:33,210
-Ve ètvrtek.
-Prosím?

8
00:00:33,293 --> 00:00:35,727
Ve ètvrtek. Bude explodovat ve ètvrtek.

9
00:00:36,053 --> 00:00:39,011
Kdyby mìla Alfa Orionis explodovat,

10
00:00:39,093 --> 00:00:41,243
byly by vidìt silikonové záblesky,

11
00:00:41,573 --> 00:00:42,722
emise neutrin...

12
00:00:42,813 --> 00:00:45,805
Dokonce i za denního svìtla
bychom vidìli...

13
00:00:45,933 --> 00:00:47,730
Pøedpovìdìl jsi to?

14
00:00:51,413 --> 00:00:52,641
Promiò, Same, vím, že mᚠpráci,

15
00:00:52,733 --> 00:00:54,325
ale už je skoro poledne.

16
00:00:54,413 --> 00:00:55,050
Je skoro poledne.

17
00:00:55,133 --> 00:00:56,248
Je poledne! Jdeme!

18
00:00:56,333 --> 00:00:58,051
Pøipravte se! Honem!

19
00:00:58,133 --> 00:00:59,452
Cože?

20
00:01:05,333 --> 00:01:06,766
Co to dìláte?

21
00:01:10,533 --> 00:01:12,649
Míøíš tím dolù!

22
00:01:14,213 --> 00:01:15,646
Pane profesore, to je ten další jev,

23
00:01:15,733 --> 00:01:17,928
kterému Sam dává v poledne pøednost.

24
00:01:18,013 --> 00:01:19,526
Pøednost? Teï?

25
00:01:20,213 --> 00:01:22,010
Dennì.

26
00:01:22,093 --> 00:01:23,367
Co mùže být dùležitìjšího?

27
00:01:23,453 --> 00:01:27,002
Po pravdì øeèeno to není tak docela
nebeský jev.

28
00:01:52,813 --> 00:01:54,804
PROPADLÍ LÁSCE

29
00:02:18,293 --> 00:02:19,408
"Miluju tì

30
00:02:19,853 --> 00:02:20,444
"Miluju tì

31
00:02:20,533 --> 00:02:22,444
"Øekl malý modrý mužík

32
00:02:22,773 --> 00:02:25,446
"A vydìsil mì k smrti"

33
00:02:33,453 --> 00:02:34,852
Co se stalo?

34
00:02:37,933 --> 00:02:40,003
Pamatuješ si, že jsem ti øíkala,
že mají vybrat uèitele,

35
00:02:40,093 --> 00:02:42,812
který by nás reprezentoval
ve škole v New Yorku?

36
00:02:42,893 --> 00:02:44,690
V New Yorku? Ty?

37
00:02:45,093 --> 00:02:46,685
To je úžasné.

38
00:02:47,733 --> 00:02:49,371
Nedívej se tak na mì.

39
00:02:49,453 --> 00:02:50,647
Je to jen na dva mìsíce.

40
00:02:50,733 --> 00:02:52,644
Neletím pøece na mìsíc.

41
00:02:52,733 --> 00:02:54,644
Dva mìsíce je dlouhá doba.

42
00:02:54,733 --> 00:02:56,052
Mohl bys pøijet.

43
00:02:56,133 --> 00:02:57,691
Víš, že nemùžu.

44
00:02:57,773 --> 00:02:58,842
Mohl by sis vzít volno.

45
00:02:58,933 --> 00:03:00,924
Ty se prostì odsud nechceš hnout...

46
00:03:01,013 --> 00:03:02,446
a vidìt nìco jiného.

47
00:03:02,533 --> 00:03:04,922
Všechno, co chci vidìt, je tady.

48
00:03:05,013 --> 00:03:07,083
Tebe, oblohu.

49
00:03:08,733 --> 00:03:11,805
Chodila jsem támhle do té školy.

50
00:03:11,893 --> 00:03:14,202
Vìšela jsem se na tuhle prolézaèku.

51
00:03:14,293 --> 00:03:17,490
Za 20 let jsem se odsud nehnula.

52
00:03:17,573 --> 00:03:20,167
Zamiloval jsem se do tebe
na téhle prolézaèce.

53
00:03:23,373 --> 00:03:27,048
Víš, jak moc o to stojím, ale miluju tì.

54
00:03:27,213 --> 00:03:29,773
Tak, když mi øekneš,
abych zùstala, zùstanu.

55
00:03:29,933 --> 00:03:30,888
Zùstaò.

56
00:04:30,813 --> 00:04:33,373
Hej, Joe, zvedni to!

57
00:04:34,733 --> 00:04:36,007
Musí to být výš.

58
00:04:36,093 --> 00:04:37,321
O moc výš.

59
00:04:37,653 --> 00:04:38,642
Výš.

60
00:04:41,373 --> 00:04:43,364
Vítej doma, Lindo!

61
00:05:06,813 --> 00:05:08,804
Pane Greene, co tu dìláte?

62
00:05:08,893 --> 00:05:10,724
Chystal jsem se zrovna na letištì.

63
00:05:10,813 --> 00:05:12,041
Pojï sem, Same.

64
00:05:13,813 --> 00:05:15,212
Je Linda v poøádku?

65
00:05:15,293 --> 00:05:16,282
Poslouchej mì.

66
00:05:16,373 --> 00:05:19,490
Láska mùže být nìkdy ošidná.

67
00:05:19,653 --> 00:05:21,006
Poslouchej ještì.

68
00:05:21,173 --> 00:05:24,245
"Milý Same, je to nejt잚í vìc,
jakou jsem kdy udìlala.

69
00:05:24,333 --> 00:05:26,085
"Je mi líto, že nemám odvahu...

70
00:05:26,173 --> 00:05:27,367
"ti to øíci z oèí do oèí.

71
00:05:27,453 --> 00:05:28,329
"Nikdy jsem to neplánovala."

72
00:05:28,413 --> 00:05:29,732
Pane Greene, co to znamená?

73
00:05:29,813 --> 00:05:32,122
Nechala tì.
Ètu ti její dopis na rozlouèenou.

74
00:05:32,213 --> 00:05:36,331
"Chyba není v tobì, Same.
Jak ti to mám vysvìtlit?

75
00:05:36,413 --> 00:05:37,926
"Tvùj život je jasný.

76
00:05:38,013 --> 00:05:41,449
"Ty mᚠsvoje hvìzdy a kamarády
a svoje mìsto,

77
00:05:41,573 --> 00:05:43,450
"ale já si teprve...

78
00:05:43,533 --> 00:05:45,205
"musím ujasnit, co chci.

79
00:05:45,293 --> 00:05:49,650
"Ach bože, Same, tak mnoho dojmù
je povrchních, když o nich píšu."

80
00:05:49,933 --> 00:05:51,366
Kde je, pane Greene?

81
00:05:51,453 --> 00:05:54,172
Myslí si, že by bylo lepší
spolu chvíli nemluvit.

82
00:05:54,253 --> 00:05:56,892
Nech mì to doèíst.

83
00:05:57,053 --> 00:05:59,169
"Jsi mùj nejlepší pøítel, Same,

84
00:05:59,253 --> 00:06:01,483
"a tak musíš vìdìt, jaká jsem.

85
00:06:01,573 --> 00:06:03,245
"Nemùžu si pomoct.
Mám takovou povahu."

86
00:06:03,333 --> 00:06:05,449
Je to pravda. Je cvok.

87
00:06:05,533 --> 00:06:07,808
Kam jdeš? Ještì jsem neskonèil.

88
00:06:07,973 --> 00:06:09,850
To nejlepší teprve pøijde.

89
00:06:38,973 --> 00:06:40,770
Mohl byste se podívat?

90
00:06:40,853 --> 00:06:42,844
EVANGELICKÝ PENZIÓN PRO ŽENY

91
00:06:46,933 --> 00:06:48,366
Za druhým blokem doleva.

92
00:06:48,453 --> 00:06:49,363
Díky.

93
00:06:49,453 --> 00:06:51,011
Asi bych to nemìl dìlat.

94
00:06:51,093 --> 00:06:52,811
Ale ano.

95
00:07:39,333 --> 00:07:40,686
Miláèku!

96
00:07:40,773 --> 00:07:42,764
Co je?

97
00:07:42,853 --> 00:07:44,445
Mùžeš otevøít?

98
00:07:44,573 --> 00:07:45,722
Snažím se usnout.

99
00:07:45,813 --> 00:07:47,132
Já se koupu.

100
00:07:47,213 --> 00:07:48,931
Tak dobøe.

101
00:07:49,013 --> 00:07:51,129
Já tì slyším, zatracenì!

102
00:07:51,973 --> 00:07:53,122
Jsi v poøádku?

103
00:07:53,493 --> 00:07:55,165
Co tu dìlá ten stùl?

104
00:07:55,253 --> 00:07:57,084
Jestli to nebude dùležitì!

105
00:07:57,253 --> 00:07:59,289
Ani se tu nevyspím!

106
00:07:59,373 --> 00:08:01,887
Hergot! Pøestaò už zvonit!

107
00:08:02,333 --> 00:08:04,085
Kdo je to?

108
00:08:05,853 --> 00:08:07,605
To nic.

109
00:08:08,293 --> 00:08:09,567
Kdo je to?

110
00:10:07,613 --> 00:10:09,092
Dobré jitro.

111
00:10:09,173 --> 00:10:11,607
Dobré jitro, Lindo. Dobré jitro, Tarzane.

112
00:10:13,213 --> 00:10:15,204
Proti vèerejšku...

113
00:10:15,373 --> 00:10:17,887
máme šest minut zpoždìní.

114
00:10:18,053 --> 00:10:21,329
To je šest, pøipoèti dvì. Dobøe.

115
00:10:27,053 --> 00:10:28,122
Aha.

116
00:10:28,213 --> 00:10:29,328
Vidíš to?

117
00:10:29,493 --> 00:10:32,212
Støední úsmìv, bez zubù.

118
00:10:34,573 --> 00:10:36,404
Nezapomeò na vázu.

119
00:10:36,573 --> 00:10:38,086
Musí být uprostøed.

120
00:10:38,173 --> 00:10:39,572
Tam? Ne.

121
00:10:39,733 --> 00:10:41,644
Tam? Ne.

122
00:10:45,013 --> 00:10:46,526
Ještì jednou. Proè ne?

123
00:10:49,613 --> 00:10:52,332
To je otrava, co, miláèku?

124
00:10:52,493 --> 00:10:55,291
Køeò se, jak chceš, opièáku.

125
00:10:55,453 --> 00:10:57,921
Jsi stejnì jen pøeháòka meteoritù.

126
00:10:58,493 --> 00:11:00,245
Za chvíli stejnì zmizíš.

127
00:11:01,493 --> 00:11:03,961
Je mi tì líto, ubožáku.

128
00:11:22,253 --> 00:11:23,971
Carle, to jsem já, Sam.

129
00:11:24,133 --> 00:11:25,248
Uklidni se, jsem v poøádku.

130
00:11:25,333 --> 00:11:26,971
Jsem ještì v New Yorku.

131
00:11:28,053 --> 00:11:30,408
Máme se senzaènì. Linda je moc šastná.

132
00:11:31,173 --> 00:11:33,448
Asi se tu zdržíme. Máme tu dost práce.

133
00:11:33,533 --> 00:11:35,046
Je tu spousta práce.

134
00:11:36,773 --> 00:11:40,129
Poslechni, Carle, potøebuju,
abys mi prodal náklaïák.

135
00:11:40,293 --> 00:11:41,851
Co ti za nìj dají.

136
00:11:41,933 --> 00:11:44,652
Docházejí mi peníze.

137
00:11:52,613 --> 00:11:53,966
Jsem poøád tady.

138
00:11:54,853 --> 00:11:56,411
Carle, potøebuju ještì nìco jinýho,

139
00:11:56,493 --> 00:11:59,451
ale profesor Wells o tom nesmí vìdìt.

140
00:12:49,653 --> 00:12:52,611
Ahoj, Lindo. Jak se máš?

141
00:12:55,533 --> 00:12:57,683
Øeknu ti nìco legraèního?

142
00:12:57,853 --> 00:13:00,925
Vidìl jsem to ve zprávách, než jsem pøišel.

143
00:13:01,093 --> 00:13:03,448
Omdlívající kozy. To si nevymýšlím.

144
00:13:03,613 --> 00:13:04,932
Je to takový druh koz.

145
00:13:05,013 --> 00:13:07,322
Nevím proè,

146
00:13:07,853 --> 00:13:10,003
ale kvùli sebemenší vìci omdlívají.

147
00:13:10,093 --> 00:13:14,052
Když slyší nìco hlasitého
nebo výstøel z pistole,

148
00:13:14,693 --> 00:13:17,924
omdlí a padnou, jedna po druhé.

149
00:13:24,333 --> 00:13:26,722
Myslel jsem, že by se ti to líbilo.

150
00:14:42,173 --> 00:14:43,845
Slez.

151
00:15:02,973 --> 00:15:05,203
Ani na to nemám tabulku.

152
00:15:09,413 --> 00:15:10,607
Pojï sem.

153
00:15:11,853 --> 00:15:12,888
Mám tì!

154
00:16:22,493 --> 00:16:24,211
Jdi odtamtud!

155
00:16:29,013 --> 00:16:31,732
Varuju tì! Mám zbraò!

156
00:16:32,693 --> 00:16:33,728
Do prdele.

157
00:16:50,253 --> 00:16:52,813
Kdo proboha jsi?

158
00:17:07,013 --> 00:17:08,844
Co chceš? Kdo jsi?

159
00:17:08,933 --> 00:17:11,003
Promiò, ale na nìco jsem se ptal.

160
00:17:11,173 --> 00:17:13,448
Já tu bydlím. Co ty tu chceš?

161
00:17:16,453 --> 00:17:18,603
Na nìco jsem se tì zeptal.

162
00:17:24,453 --> 00:17:25,806
Nesahej na to.

163
00:17:25,893 --> 00:17:27,770
Jdi od toho.

164
00:17:30,893 --> 00:17:33,282
Kdo proboha jsi? Co chceš?

165
00:17:34,413 --> 00:17:35,607
Uslyší tì.

166
00:17:35,693 --> 00:17:37,923
O èem mluvíš?

167
00:17:38,093 --> 00:17:41,324
Tvoje Zlatovláska a mùj bývalý.

168
00:17:48,053 --> 00:17:50,009
Poèkej.

169
00:17:50,173 --> 00:17:53,404
Chceš øíct, že tamten chlap...?

170
00:17:58,413 --> 00:18:00,051
-Jak se jmenuješ?
-Mike.

171
00:18:01,053 --> 00:18:02,930
-Jak se jmenuješ, Mike?
-Sam.

172
00:18:03,333 --> 00:18:05,005
Já jsem Maggie.

173
00:18:05,173 --> 00:18:07,004
Chvíli se tu zdržím.

174
00:18:21,493 --> 00:18:23,324
Spím nahá. Jen tak spím pohodlnì.

175
00:18:23,413 --> 00:18:24,448
Neber to jako pobídku,

176
00:18:24,533 --> 00:18:26,330
protože jak jen dýchneš mým smìrem,

177
00:18:26,413 --> 00:18:28,643
pøibiju ti ho tam na ten trám.

178
00:18:30,253 --> 00:18:33,086
Nesahej mi na vìci,
do nièeho se mi neple,

179
00:18:33,253 --> 00:18:36,165
a pak urèitì spolu budeme vycházet.

180
00:18:36,333 --> 00:18:37,732
Dobrou.

181
00:19:39,533 --> 00:19:41,364
Co je tohle?

182
00:19:41,533 --> 00:19:43,444
Odposlouchávací zaøízení.

183
00:19:43,613 --> 00:19:45,365
Odposlouchávací zaøízení?

184
00:19:45,453 --> 00:19:47,045
Na odposlouchávání koho?

185
00:19:49,373 --> 00:19:51,011
Hádej.

186
00:19:52,493 --> 00:19:54,529
Proè bychom to mìli dìlat?

187
00:19:54,613 --> 00:19:56,126
Chci slyšet, co se tam dìje.

188
00:19:56,213 --> 00:19:58,249
Ty nechceš slyšet, co se tam dìje?

189
00:19:58,333 --> 00:19:59,243
Ne.

190
00:19:59,333 --> 00:20:00,322
Proè ne?

191
00:20:00,813 --> 00:20:03,805
Protože by to bylo
zasahování do jejího soukromí.

192
00:20:03,973 --> 00:20:05,850
Promiòte, pane Video.

193
00:20:06,013 --> 00:20:07,366
To není video.

194
00:20:07,453 --> 00:20:08,966
To je temná komora.

195
00:20:09,053 --> 00:20:10,406
Je to jen svìtlo.

196
00:20:10,493 --> 00:20:11,892
Já je nešpehuju.

197
00:20:12,053 --> 00:20:13,850
Já jen s ní chci být.

198
00:20:14,333 --> 00:20:16,085
To je nìco úplnì jiného.

199
00:20:16,173 --> 00:20:17,572
Já vím, jak ti je.

200
00:20:17,653 --> 00:20:19,962
Chceš ho získat tak moc,
že to nemùžeš vydržet.

201
00:20:20,053 --> 00:20:21,805
Jakoby se ti zkroutily všechny vnitønosti.

202
00:20:21,893 --> 00:20:23,690
Ale odposlouchávat je...

203
00:20:23,773 --> 00:20:24,683
Co?

204
00:20:25,893 --> 00:20:28,612
Já ho nechci získat. Já chci, aby se vypaøil.

205
00:20:29,693 --> 00:20:30,842
Zmizel!

206
00:20:31,413 --> 00:20:32,368
Až si to s ním vyøídím,

207
00:20:32,453 --> 00:20:35,206
zbude z nìj kroutící se flek na podlaze.

208
00:20:39,973 --> 00:20:41,122
Tak o to se snažíš?

209
00:20:41,213 --> 00:20:43,727
Èekáš, až se k tobì vrátí?

210
00:20:44,093 --> 00:20:44,843
Jasnì.

211
00:20:44,933 --> 00:20:46,252
Vidìl jsi ho?

212
00:20:46,333 --> 00:20:48,927
On není dùležitý. Linda a já si rozumíme.

213
00:20:49,093 --> 00:20:50,890
Tohle je jen pøechodná fáze.

214
00:20:50,973 --> 00:20:53,726
Dnes veèer se rozejdou. Vím to.

215
00:20:53,893 --> 00:20:55,087
Poslouchám.

216
00:20:55,173 --> 00:20:56,526
Jsem astronom.

217
00:20:57,413 --> 00:20:59,529
Mým zamìstnáním je hledat øád vìcí,

218
00:20:59,613 --> 00:21:02,047
které se zdají být nahodilé.

219
00:21:02,213 --> 00:21:04,727
Našel jsem ten øád.

220
00:21:04,893 --> 00:21:06,645
Je to všechno v záznamech.

221
00:21:07,413 --> 00:21:08,766
V záznamech.

222
00:21:09,213 --> 00:21:10,692
V tìchhle záznamech.

223
00:21:11,093 --> 00:21:12,890
"Vzájemné krmení."

224
00:21:13,053 --> 00:21:15,123
Kolikrát Linda a ten, jak se jmenuje...

225
00:21:15,213 --> 00:21:16,202
se vzájemnì krmí.

226
00:21:16,293 --> 00:21:16,930
Ty to poèítáš.

227
00:21:17,013 --> 00:21:18,765
Nejenom to. Všechno.

228
00:21:19,133 --> 00:21:21,727
Pusy, objetí, úsmìvy a hádky.

229
00:21:21,893 --> 00:21:22,928
Oni se hádají?

230
00:21:23,013 --> 00:21:24,082
Ještì ne.

231
00:21:24,253 --> 00:21:26,289
Dlouhé pohledy, šepot, køik.

232
00:21:26,373 --> 00:21:27,408
Køièí na sebe?

233
00:21:27,493 --> 00:21:29,165
Ty to nechápeš.

234
00:21:29,253 --> 00:21:31,164
Dnes veèer se pohádají.

235
00:21:31,253 --> 00:21:32,766
Rozejdou se...

236
00:21:32,853 --> 00:21:34,969
a já tu na ni budu èekat.

237
00:21:35,053 --> 00:21:37,044
Dnes veèer všechno skonèí,

238
00:21:37,133 --> 00:21:39,931
takže by ses mohla rovnou zaèít balit.

239
00:21:40,693 --> 00:21:44,766
To je ta nejvìtší ubohost,
jakou jsem kdy slyšela.

240
00:21:45,533 --> 00:21:46,761
Neøíkám to jen tak.

241
00:21:46,853 --> 00:21:48,684
Jsem fotografka. Vidìla jsem spoustu vìcí.

242
00:21:48,773 --> 00:21:51,845
Jednou jsem fotila chlapa,
který si snìdl vlastní nohy...

243
00:21:51,933 --> 00:21:53,491
a ty bys mìl být èerná ovce rodiny.

244
00:21:53,573 --> 00:21:56,485
Co mᚠza ïábelský plán?
Postøíkat ho pistolí?

245
00:21:56,573 --> 00:21:58,131
Házet po nìm shnilé jahody?

246
00:21:58,213 --> 00:21:59,566
Díval ses mi do tašky?

247
00:21:59,653 --> 00:22:01,132
Jo. Zavolej policii.

248
00:22:02,053 --> 00:22:04,726
Ty jsi divná, tragická figurka.

249
00:22:04,813 --> 00:22:07,327
Øíkej si, co chceš. Linda a já se milujeme.

250
00:22:07,413 --> 00:22:08,926
Až na to, že mi šlohla snoubence,

251
00:22:09,013 --> 00:22:10,207
jste dokonalý pár.

252
00:22:10,293 --> 00:22:12,761
Poslouchej, špiónko,

253
00:22:12,933 --> 00:22:15,572
Linda se ke mnì nakonec vrátí
a budeme šastní.

254
00:22:15,653 --> 00:22:16,688
A kde budeš ty?

255
00:22:16,773 --> 00:22:19,970
Nìkde úplnì sama si budeš
vymýšlet svoji pochybenou pomstu.

256
00:22:23,133 --> 00:22:24,771
Nìco ti øeknu, Same.

257
00:22:24,853 --> 00:22:27,447
Poslouchej pozornì. Poslouchᚠmì?

258
00:22:28,013 --> 00:22:29,890
Jediný zpùsob, jakým se k tobì vrátí bude,

259
00:22:29,973 --> 00:22:31,725
až jí proud spermií vykatapultuje...

260
00:22:31,813 --> 00:22:34,327
pøes ulici skrz okno.

261
00:22:36,973 --> 00:22:38,372
Chci, abys odešla.

262
00:22:39,133 --> 00:22:40,282
To se nestane.

263
00:22:40,373 --> 00:22:41,567
Byl jsem tu první.

264
00:22:41,653 --> 00:22:44,850
Nech mì tu za polovièní nájem
a jdi mi z oèí.

265
00:22:49,293 --> 00:22:51,249
Na tvém místì bych to nedìlal.

266
00:22:51,333 --> 00:22:52,288
Proè ne?

267
00:22:52,373 --> 00:22:53,806
Zaplatil jsi za to.

268
00:22:57,813 --> 00:22:59,326
Tys mi ukradla peníze.

269
00:22:59,413 --> 00:23:01,210
Ukradla jsi vše, co jsem mìl,
abys koupila tyhle krámy?

270
00:23:01,293 --> 00:23:03,045
To bylo vše, cos mìl?

271
00:23:03,133 --> 00:23:05,852
Na co to proboha je?

272
00:23:07,093 --> 00:23:09,607
Je to hezké, Same.

273
00:23:22,373 --> 00:23:23,806
Tak, a máme to.

274
00:23:26,293 --> 00:23:27,885
Slyšíš je?

275
00:23:29,533 --> 00:23:30,886
Mluví spolu?

276
00:23:33,173 --> 00:23:34,208
O èem?

277
00:23:34,293 --> 00:23:36,124
To by tì nezajímalo.

278
00:23:37,693 --> 00:23:38,921
Nech mì poslouchat.

279
00:23:39,013 --> 00:23:40,241
To se nemá, Same.

280
00:23:40,333 --> 00:23:42,051
Jen na chvilièku.

281
00:23:42,213 --> 00:23:44,090
Chci jen slyšet její nìžný hlas.

282
00:23:44,173 --> 00:23:45,208
Popros mì.

283
00:23:45,293 --> 00:23:46,203
Prosím.

284
00:23:47,453 --> 00:23:49,045
Promiò, øíkal jsi nìco?

285
00:23:49,133 --> 00:23:50,566
Nech mì poslouchat.

286
00:23:54,573 --> 00:23:55,608
Proboha.

287
00:23:55,693 --> 00:23:57,285
On ji vraždí.

288
00:23:57,453 --> 00:23:58,806
On ji opravdu vraždí...

289
00:23:58,893 --> 00:24:00,690
a ona si v tom náramnì libuje.

290
00:24:00,773 --> 00:24:02,252
Taková ona není.

291
00:24:02,413 --> 00:24:05,849
Ona se miluje potichu, pomalu a nìžnì.

292
00:24:06,013 --> 00:24:07,844
Ta tvoje holka je jak horská dráha.

293
00:24:07,933 --> 00:24:09,286
To je hrozné.

294
00:24:09,693 --> 00:24:11,445
Horší, než jsem si myslel.

295
00:24:11,533 --> 00:24:12,568
Chceš to vypnout?

296
00:24:12,653 --> 00:24:14,325
Ne, musím to slyšet.

297
00:24:14,773 --> 00:24:16,491
Ty hrdino!

298
00:24:25,613 --> 00:24:27,763
Miluje se s ní ve francouzštinì.

299
00:24:28,053 --> 00:24:30,851
Víš, Same, Francouzi ho mají malinkatýho.

300
00:24:31,293 --> 00:24:32,408
Ale tenhle ne.

301
00:24:32,493 --> 00:24:33,687
Má ho jako pendrek.

302
00:24:33,773 --> 00:24:36,207
Mohl by s ním poboøit Tokyo.

303
00:24:36,493 --> 00:24:39,451
To musí být nejdelší orgasmus,
jaký jsem kdy slyšela.

304
00:24:39,533 --> 00:24:41,330
Chceš svoje tabulky?

305
00:24:41,493 --> 00:24:44,291
Tobì se líbí mì muèit.

306
00:24:46,653 --> 00:24:48,052
Pomoz mì ho dostat, Same.

307
00:24:48,133 --> 00:24:49,805
Vyber si ménì obvyklý zpùsob.

308
00:24:49,893 --> 00:24:51,246
Uvidíš ten rozdíl.

309
00:24:51,333 --> 00:24:53,130
V žádném pøípadì.

310
00:24:53,293 --> 00:24:55,204
Nenechám se zatáhnout do tvých pletich.

311
00:24:55,293 --> 00:24:57,523
Jak myslíš.

312
00:24:57,853 --> 00:25:00,367
Budeš si to moci poslechnout stereo.

313
00:25:04,613 --> 00:25:07,127
Vítej v New Yorku, špióne.

314
00:25:29,973 --> 00:25:32,089
Chceš?

315
00:25:32,973 --> 00:25:35,726
Podíváme se,
co si vaøí Ken s Barbie k veèeøi.

316
00:25:38,253 --> 00:25:39,322
Holoubátko.

317
00:25:40,573 --> 00:25:42,768
Dává ho marinovat na pùl dne
do omáèky s citrónem a vínem...

318
00:25:42,853 --> 00:25:44,411
a dusí ho s cukrem.

319
00:25:44,493 --> 00:25:46,484
Buï ticho. Musím se soustøedit.

320
00:25:46,573 --> 00:25:48,291
Stane se to dnes veèer.

321
00:25:48,453 --> 00:25:49,966
Krásnì to voní.

322
00:25:50,133 --> 00:25:51,771
Øeknu ti tajemství.

323
00:25:51,933 --> 00:25:53,366
To není mùj recept.

324
00:25:54,693 --> 00:25:57,969
Potkal jsem jednoho staøeèka a ten øekl:

325
00:25:58,253 --> 00:26:00,323
uvaø to jen ženì, kterou miluješ.

326
00:26:00,413 --> 00:26:02,927
Potom jsem zjistila,
že to pøipravil na oslavu.

327
00:26:03,013 --> 00:26:05,481
Pro 500 lidí. Úplnì puká láskou.

328
00:26:05,573 --> 00:26:07,450
Mìl bys nìkdy zajít do jeho restaurace.

329
00:26:07,533 --> 00:26:08,932
Dobré jídlo, lepší lidi.

330
00:26:09,013 --> 00:26:11,686
Poèkej. Drž tu lžíci takhle.

331
00:26:12,133 --> 00:26:14,203
Nech ji najíst, ty støevo!

332
00:26:19,373 --> 00:26:21,489
To je nejlepší jídlo, jaké jsem kdy jedla.

333
00:26:21,573 --> 00:26:23,962
Budeš chvíli mlèet?

334
00:26:24,133 --> 00:26:26,044
Rád se na tebe dívám, jak jíš.

335
00:26:27,573 --> 00:26:29,962
Ona nesnáší, aby se na ni lidi dívali, jak jí.

336
00:26:30,053 --> 00:26:31,725
To bude jeho konec.

337
00:26:31,813 --> 00:26:33,087
Teï to pøijde.

338
00:26:33,253 --> 00:26:36,768
Slyšel jsem hroznì zábavnou historku.

339
00:26:36,933 --> 00:26:39,845
O tìch...jak se jmenují?

340
00:26:40,413 --> 00:26:41,448
Ovce.

341
00:26:41,533 --> 00:26:43,171
Jo. Druh koz.

342
00:26:43,333 --> 00:26:45,801
A když slyší ostrý zvuk, padnou.

343
00:26:45,893 --> 00:26:46,962
Ostrý zvuk?

344
00:26:47,053 --> 00:26:48,327
Jo. Cokoliv.

345
00:26:48,773 --> 00:26:51,890
Zatleskᚠrukama a ony padnou.

346
00:26:51,973 --> 00:26:53,452
To je moje historka.

347
00:26:53,533 --> 00:26:55,364
Omdlí, když slyší ostrý zvuk.

348
00:26:55,453 --> 00:26:57,045
To je pravda.

349
00:26:57,213 --> 00:26:59,773
Prostì padnou na trávu.

350
00:26:59,933 --> 00:27:01,685
To mìla být moje pusa.

351
00:27:03,133 --> 00:27:04,407
To je moje...

352
00:27:10,853 --> 00:27:12,684
Ne, na jídle ne.

353
00:27:18,653 --> 00:27:20,166
Udìlám to.

354
00:27:20,333 --> 00:27:22,130
Udìlám, co chceš.

355
00:27:22,293 --> 00:27:23,612
Zarazíme to.

356
00:27:23,773 --> 00:27:25,923
Je už jedno, co je správné, a co ne.

357
00:27:26,013 --> 00:27:27,162
Musíme to zarazit.

358
00:27:32,893 --> 00:27:34,849
Jen do nìj ukni.

359
00:27:35,013 --> 00:27:37,049
Jen se ho lehce dotkni.

360
00:27:56,253 --> 00:27:57,368
Je mi líto.

361
00:28:00,573 --> 00:28:03,007
Je vám to líto?
To by vám mìlo být setsakra líto.

362
00:28:03,093 --> 00:28:05,926
Myslíte si, že mùžete na nìkoho dupnout
a øíci, že je vám to líto?

363
00:28:06,013 --> 00:28:07,366
To nemùžete.

364
00:28:07,533 --> 00:28:10,570
Nemùžete nìkomu podupat život
a øíci: "Je mi líto."

365
00:28:10,653 --> 00:28:13,087
Mìl byste øíci nìco víc,

366
00:28:13,173 --> 00:28:15,289
když nìkoho podupete.

367
00:28:15,853 --> 00:28:18,048
A všude rozhazuješ jídlo!

368
00:28:30,573 --> 00:28:33,167
Myslím, že jsme trochu odboèili od plánu.

369
00:28:33,333 --> 00:28:34,846
Poøádnì jsem ho praštil, co?

370
00:28:34,933 --> 00:28:37,049
To tedy jo.

371
00:28:37,213 --> 00:28:38,043
Jak se ti to líbilo?

372
00:28:38,133 --> 00:28:39,088
Strašnì!

373
00:28:39,733 --> 00:28:42,372
Jaký mᚠplán? Co chceš udìlat?

374
00:28:42,533 --> 00:28:44,763
Pøipravit ho o dùstojnost, to je vše.

375
00:28:45,053 --> 00:28:47,726
Chci, aby zùstal bez penìz, bez nadìje,
bez lásky, na dnì.

376
00:28:47,813 --> 00:28:50,247
Chci, aby byl hodnì nemocný.

377
00:28:50,413 --> 00:28:51,812
Jak nemocný?

378
00:28:51,893 --> 00:28:53,884
Neøíkám, že chci jeho smrt.

379
00:28:54,053 --> 00:28:56,248
Ale kdyby se to stalo... lidi poøád umírají.

380
00:28:56,333 --> 00:28:58,289
Proè by mìl být výjimkou?

381
00:28:58,573 --> 00:28:59,722
Jen tak pøemýšlím.

382
00:28:59,813 --> 00:29:01,326
O té smrti to nemusím hned rozhodnout.

383
00:29:01,413 --> 00:29:03,290
Mùžu poèkat, jaké to bude,

384
00:29:03,373 --> 00:29:05,443
až ztratí dùstojnost.

385
00:29:05,533 --> 00:29:06,648
Nenudím tì?

386
00:29:06,733 --> 00:29:08,451
Dìkuju, Antone.

387
00:29:11,213 --> 00:29:13,443
Asi jsem ho nemìl praštit.

388
00:29:13,733 --> 00:29:15,644
Je jen zamilovaný.

389
00:29:15,813 --> 00:29:18,043
Je jen zamilovaný, jako já.

390
00:29:18,213 --> 00:29:19,646
Urèi pojem lásky.

391
00:29:20,733 --> 00:29:21,609
Proè?

392
00:29:21,693 --> 00:29:23,490
Protože každé tvoje druhé slovo je "láska".

393
00:29:23,573 --> 00:29:24,722
Ráda bych vìdìla,

394
00:29:24,813 --> 00:29:27,407
jaký je tvùj kouzelný ideál. Vysvìtli mi to.

395
00:29:27,493 --> 00:29:29,404
Víš, to je jako... já nevím.

396
00:29:30,253 --> 00:29:31,481
Jako když mᚠcelý život...

397
00:29:31,573 --> 00:29:34,371
pocit prázdna v žaludku.

398
00:29:34,533 --> 00:29:36,285
Pøipadᚠsi úplnì dutý.

399
00:29:36,453 --> 00:29:39,251
A když jsi zamilovaný,

400
00:29:40,173 --> 00:29:41,765
nepøipadᚠsi už dutá.

401
00:29:44,213 --> 00:29:46,443
Jako kdyby bez ní nic neexistovalo.

402
00:29:46,613 --> 00:29:49,286
Jsi jen skoøápka. Prázdný obal.

403
00:29:49,453 --> 00:29:51,808
Nech toho. Neumíš to vysvìtlit.

404
00:29:53,053 --> 00:29:55,248
Když jsem byla malá, mùj táta mìl psa.

405
00:29:55,333 --> 00:29:58,166
Zaèal slábnout,
a tak ho odvedl k veterináøi.

406
00:29:58,253 --> 00:29:59,891
Doktor ho prohlédl a øekl:

407
00:29:59,973 --> 00:30:02,203
asi má larvy v koneèníku.

408
00:30:02,293 --> 00:30:04,284
Øekl, že se s tím nedá nic dìlat.

409
00:30:04,373 --> 00:30:07,649
Èervíci zalezli dovnitø a rostli,

410
00:30:07,733 --> 00:30:11,282
a byli by zevnitø sežrali psa zaživa.

411
00:30:11,453 --> 00:30:15,162
Doktor ho chtìl utratit,
protože byl už starý.

412
00:30:15,253 --> 00:30:16,606
Ale táta na to nepøistoupil.

413
00:30:16,693 --> 00:30:18,046
Vzal ho domù.

414
00:30:18,133 --> 00:30:19,407
Položil ho na postel.

415
00:30:19,493 --> 00:30:21,165
A prstem zanoøeným dovnitø...

416
00:30:21,253 --> 00:30:24,325
vyndával èervy, jednoho po druhém.

417
00:30:24,653 --> 00:30:28,089
Trvalo mu to celou noc,
ale do jednoho je vybral.

418
00:30:29,453 --> 00:30:31,364
Pes pak tátu pøežil.

419
00:30:33,213 --> 00:30:34,726
To je láska, Same.

420
00:30:38,773 --> 00:30:40,650
Ty nejsi tak tvrdá, Maggie.

421
00:30:40,813 --> 00:30:42,849
To se pozná.

422
00:30:42,933 --> 00:30:46,243
Mùžeš zapomenout na kariéru v Hallmarku.

423
00:30:51,293 --> 00:30:52,487
Nebude mu ta karta chybìt?

424
00:30:52,573 --> 00:30:54,165
Nepozná to, dokud mu nepøijde úèet,

425
00:30:54,253 --> 00:30:56,483
protože používá jen platinovou kartu.

426
00:31:01,693 --> 00:31:04,810
Vykoupím tu všechno v okolí.

427
00:31:05,693 --> 00:31:07,445
Víš, že Anton má jinou?

428
00:31:07,533 --> 00:31:08,283
Opravdu?

429
00:31:08,373 --> 00:31:10,409
To si bude myslet Linda.

430
00:31:10,493 --> 00:31:11,482
Kam je posíláš?

431
00:31:11,573 --> 00:31:12,688
Babièce.

432
00:31:12,893 --> 00:31:15,043
Stará amazonka by z toho mìla mít radost.

433
00:31:16,093 --> 00:31:18,607
Kolik chceš za namalování opice rtìnkou?

434
00:31:18,693 --> 00:31:20,012
Je to pro tebe nebo pro nìho?

435
00:31:20,093 --> 00:31:21,492
Já se opice nedotknu.

436
00:31:21,573 --> 00:31:24,167
Nechci s ní mít nic spoleèného.

437
00:31:24,253 --> 00:31:25,606
Staèí ti ètyøicet?

438
00:31:25,693 --> 00:31:29,572
Za padesát bych jí dal podvazky
a oholil jí nohy.

439
00:31:30,613 --> 00:31:31,648
Krásná rtìnka, drahoušku.

440
00:31:31,733 --> 00:31:33,644
Tak, miláèku,
takhle se ke mnì nebudeš chovat.

441
00:31:33,733 --> 00:31:35,405
Známe se už moc dlouho.

442
00:31:35,493 --> 00:31:37,563
Ani se mi nepodívᚠdo oèí.

443
00:31:37,813 --> 00:31:40,122
Cože? Ty jsi zamilovaná?

444
00:31:41,253 --> 00:31:43,892
Zamilovaná do toho chlapa?

445
00:31:44,053 --> 00:31:46,692
S ním bys nikdy nebyla šastná.

446
00:31:49,733 --> 00:31:51,291
Co to proboha znamená? Hergot!

447
00:31:51,373 --> 00:31:53,045
Bože mùj! Dej mu pusu!

448
00:31:53,213 --> 00:31:55,488
Sundejte ze mì tu prašivou opici.

449
00:32:02,693 --> 00:32:03,887
Zatleskejte pánovi!

450
00:32:03,973 --> 00:32:05,691
To je v poøádku.

451
00:32:06,053 --> 00:32:07,532
Nic se nestalo.

452
00:32:09,653 --> 00:32:11,609
Greta vám dìkuje. Já taky.

453
00:32:25,413 --> 00:32:27,051
Ahoj, miláèku.

454
00:32:27,333 --> 00:32:29,164
A máme to. Teï domù.

455
00:32:29,253 --> 00:32:31,289
Znᚠty z banky.

456
00:32:32,453 --> 00:32:34,171
Chtìjí vìdìt každou malièkost.

457
00:32:34,253 --> 00:32:36,289
Co vìdí o restauracích?

458
00:32:36,373 --> 00:32:38,091
Už máme sbaleno?

459
00:32:38,653 --> 00:32:41,008
Co kdybychom se vykašlali na výlet...

460
00:32:41,093 --> 00:32:42,811
a strávili víkend v posteli?

461
00:32:42,893 --> 00:32:44,121
Podívej, ten pohled!

462
00:32:44,213 --> 00:32:45,487
Vidí to.

463
00:32:47,493 --> 00:32:48,892
Zamìø na ni.

464
00:32:49,133 --> 00:32:51,124
Zpátky na ni, Same!

465
00:32:51,493 --> 00:32:52,562
Miø na ni.

466
00:32:52,653 --> 00:32:53,642
Jen klid.

467
00:32:54,413 --> 00:32:56,085
Chtìl jsi mi nìco øíci?

468
00:32:56,173 --> 00:32:58,004
Cože?

469
00:32:59,453 --> 00:33:01,444
Co to mᚠna límci?

470
00:33:01,533 --> 00:33:03,922
Nahlas. Neslyším je.

471
00:33:04,413 --> 00:33:05,687
Aha.

472
00:33:06,893 --> 00:33:08,611
Nebudeš tomu vìøit.

473
00:33:08,733 --> 00:33:10,405
Jdu po Washingtonovì námìstí...

474
00:33:10,493 --> 00:33:11,642
a byl tam ten blbej chlap.

475
00:33:11,733 --> 00:33:13,086
Víš, ten s opièkou.

476
00:33:13,173 --> 00:33:15,209
Ten klaun?

477
00:33:15,373 --> 00:33:16,692
Jo, ten hajzl.

478
00:33:16,773 --> 00:33:18,729
Opice na mì skoèila a nechtìla dolù.

479
00:33:18,813 --> 00:33:20,326
Ty si dìlᚠlegraci.

480
00:33:21,093 --> 00:33:23,891
Všichni kolem se smáli.

481
00:33:24,373 --> 00:33:26,648
A ta opice mì líbala a líbala.

482
00:33:26,733 --> 00:33:28,769
Asi se na mì vyèùrala. Smrdí to.

483
00:33:28,933 --> 00:33:31,288
Èemu se smìje?

484
00:33:32,053 --> 00:33:33,202
Nevím.

485
00:33:33,333 --> 00:33:36,086
Co si o tom myslíš?
Ukážu ti, co tím myslím.

486
00:33:36,173 --> 00:33:37,606
Chytnu tì.

487
00:33:49,253 --> 00:33:51,369
Vykašleme se na ten výlet.

488
00:33:51,453 --> 00:33:54,206
Pokraèuje to dobøe, co myslíš?

489
00:33:54,373 --> 00:33:57,171
Napij se, kamaráde, protože dnes veèer
jdeme na návštìvu.

490
00:33:58,453 --> 00:33:59,886
Tady jsou.

491
00:34:00,093 --> 00:34:02,732
Chceme jet na stanici Long Island.

492
00:34:05,013 --> 00:34:07,481
Ten idiot si ani nevymìnil zámek.

493
00:34:12,133 --> 00:34:13,566
Zavøi.

494
00:34:19,253 --> 00:34:21,642
Je to tu o moc menší než v televizi.

495
00:34:47,933 --> 00:34:48,729
Do gauèe.

496
00:34:48,813 --> 00:34:49,563
Cože?

497
00:34:49,653 --> 00:34:51,211
Dej je do gauèe. A to není moc vidìt.

498
00:34:51,293 --> 00:34:53,409
-To myslíš vážnì?
-Prostì to udìlej.

499
00:34:53,733 --> 00:34:55,451
Proè jsi je mìla na sobì?

500
00:34:55,533 --> 00:34:57,922
Kvùli autentiènosti.

501
00:35:18,213 --> 00:35:19,248
Co chceš dìlat?

502
00:35:19,333 --> 00:35:20,448
Úètenky.

503
00:35:21,093 --> 00:35:22,412
Proè šeptáme?

504
00:35:22,493 --> 00:35:23,892
Nevím.

505
00:35:51,573 --> 00:35:52,972
Moje.

506
00:36:23,573 --> 00:36:24,801
Moje.

507
00:36:34,413 --> 00:36:35,482
Moje.

508
00:36:36,813 --> 00:36:38,132
Moje.

509
00:36:39,733 --> 00:36:41,291
Dokonalost, co?

510
00:36:43,373 --> 00:36:44,442
Voilá.

511
00:36:50,293 --> 00:36:51,772
Tohle je pohodlný.

512
00:36:57,613 --> 00:36:59,729
Tak tohle se nosí,

513
00:36:59,813 --> 00:37:01,929
aby ti všechno volnì plandalo.

514
00:37:05,573 --> 00:37:07,723
Podívej. Jsem úžasnej.

515
00:37:07,813 --> 00:37:09,292
Jsem tak krásnej.

516
00:37:09,453 --> 00:37:11,330
Obdivuj moji chlupatou hruï.

517
00:37:11,493 --> 00:37:13,131
Hezký, co?

518
00:37:22,213 --> 00:37:23,851
Co ty na to?

519
00:37:27,773 --> 00:37:29,491
Vypadáš...

520
00:37:51,453 --> 00:37:53,091
Podívej.

521
00:39:02,893 --> 00:39:05,407
Miluju tì, Lindo.

522
00:39:05,573 --> 00:39:07,450
Nenávidím tì, Antone.

523
00:39:14,613 --> 00:39:16,808
Musím ustlat.

524
00:39:21,773 --> 00:39:23,843
Jasnì.

525
00:39:38,413 --> 00:39:39,766
Mùžeš uklidit v kuchyni?

526
00:39:39,853 --> 00:39:41,571
Mìli bychom vypadnout.

527
00:39:42,933 --> 00:39:44,969
Mìli bychom si promluvit.

528
00:39:45,333 --> 00:39:47,289
Není o èem.

529
00:39:47,973 --> 00:39:50,726
Ale je. Nìco se stalo.
Chtìl bych si o tom promluvit.

530
00:39:50,813 --> 00:39:52,485
Nic se nestalo, Same.

531
00:39:52,573 --> 00:39:54,484
Jasný? Nic se nestalo.

532
00:39:55,253 --> 00:39:56,322
Vím, jak ti je.

533
00:39:56,413 --> 00:39:57,846
Mnì je taky hroznì.

534
00:39:57,933 --> 00:40:00,083
Uvìdom si jedno: já nejsem jako ty.

535
00:40:00,173 --> 00:40:01,526
Je mi jedno, jak ti je.

536
00:40:01,613 --> 00:40:04,002
Kdybych si myslela,
že jsme si jen v nìèem podobný,

537
00:40:04,093 --> 00:40:06,323
uvázala bych si provaz kolem krku.

538
00:40:38,613 --> 00:40:39,932
Promiò.

539
00:40:58,653 --> 00:41:00,769
Vèera to bylo mimoøádný, Maggie.

540
00:41:00,853 --> 00:41:03,606
Já vím. Jsem ráda, že si to uvìdomuješ.

541
00:41:04,053 --> 00:41:07,284
Asi bychom se na to mìli vykašlat.

542
00:41:14,213 --> 00:41:16,932
Víš, co se jí stane?

543
00:41:18,333 --> 00:41:21,450
Bude si s ním pøipadat
jako jediná žena na svìtì.

544
00:41:21,533 --> 00:41:23,967
Až se na ni podívá, bude to jako když...

545
00:41:24,053 --> 00:41:27,602
se dítì dívá na rozsvícený stromeèek.

546
00:41:27,973 --> 00:41:32,251
Bude se jí zdát,
že se na ni poprvé nìkdo podíval...

547
00:41:32,853 --> 00:41:34,366
a opravdu ji miloval.

548
00:41:34,773 --> 00:41:36,525
A potom,

549
00:41:39,013 --> 00:41:41,243
po tøech týdnech,

550
00:41:41,333 --> 00:41:43,244
najde dámské kalhotky v gauèi.

551
00:41:43,333 --> 00:41:45,893
Pak pochopí, že byla jen prostøedkem.

552
00:41:45,973 --> 00:41:48,771
Že ji jen využil, aby dostal vízum.

553
00:41:55,773 --> 00:41:57,365
To ji zmìní, Same.

554
00:42:05,613 --> 00:42:07,683
Chápu.

555
00:42:08,733 --> 00:42:11,201
Víš, co mi vždycky vadilo?

556
00:42:12,373 --> 00:42:14,762
Že ji nevidím ze strany.

557
00:42:15,253 --> 00:42:17,323
Nikdy jí nevidím levou èást oblièeje,

558
00:42:17,413 --> 00:42:19,449
když stojí v kuchyni,

559
00:42:19,533 --> 00:42:21,524
kvùli tìm vìcem v oknì.

560
00:42:21,613 --> 00:42:24,207
Tak mi je pomoz trochu posunout.

561
00:42:28,173 --> 00:42:28,844
Takhle?

562
00:42:28,933 --> 00:42:30,366
Trochu víc.

563
00:42:32,693 --> 00:42:33,648
Tak.

564
00:42:34,053 --> 00:42:35,964
HLEDÁ SE UMÝVAÈ NÁDOBÍ

565
00:42:50,053 --> 00:42:50,929
Co je?

566
00:42:51,253 --> 00:42:53,369
Èetl jsem venku vᚠinzerát.

567
00:42:54,333 --> 00:42:55,925
Nechci mít na stole slánku
jen do poloviny plnou.

568
00:42:56,013 --> 00:42:57,605
Okamžitì ji doplò.

569
00:43:01,973 --> 00:43:03,691
Pro tebe tu nic není. Jdi.

570
00:43:04,133 --> 00:43:05,202
Proè ne?

571
00:43:09,653 --> 00:43:11,644
Musím mít dùvod ve své restauraci?

572
00:43:11,733 --> 00:43:12,882
Jistì, že ne.

573
00:43:13,053 --> 00:43:14,486
Nelíbí se mi tvùj ksicht.

574
00:43:14,573 --> 00:43:15,892
Jdi už.

575
00:43:29,213 --> 00:43:30,441
Poèkej.

576
00:43:31,853 --> 00:43:33,445
Proè jsi to udìlal?

577
00:43:33,613 --> 00:43:35,126
Co proè jsem udìlal?

578
00:43:35,213 --> 00:43:37,249
Tu vázu. Proè jsi ji posunul?

579
00:43:37,333 --> 00:43:39,528
Aby byla uprostøed stolu.

580
00:43:39,613 --> 00:43:40,728
Proè?

581
00:43:41,413 --> 00:43:42,846
Protože...

582
00:43:42,933 --> 00:43:45,401
Musel jsem to prostì udìlat.

583
00:43:46,933 --> 00:43:49,322
Tøeba mᚠpotøebu dokonalosti?

584
00:43:49,533 --> 00:43:51,569
Asi jo.

585
00:44:09,093 --> 00:44:10,606
Už jsi hotov?

586
00:44:14,053 --> 00:44:16,044
Skoro.

587
00:44:16,213 --> 00:44:18,204
Výbornì.

588
00:44:19,653 --> 00:44:22,486
Proè na chvíli nepøestaneš?

589
00:44:29,693 --> 00:44:32,048
Vím, kdo jsi.

590
00:44:32,213 --> 00:44:35,489
Chvíli mi to trvalo, ale pøišel jsem na to.

591
00:44:38,653 --> 00:44:40,609
Osuš si ruce.

592
00:44:45,133 --> 00:44:46,646
To ty jsi mì tenkrát napadl.

593
00:44:46,733 --> 00:44:48,883
Nevidìl jsem ti oèi,
ale oblièeje nezapomínám.

594
00:44:48,973 --> 00:44:51,851
Nenapsal sis adresu na pøihlášku.

595
00:44:52,373 --> 00:44:54,250
Jsi bez domova, co?

596
00:44:55,333 --> 00:44:56,448
Nestyï se za to.

597
00:44:56,533 --> 00:44:58,125
Taky jsem jednou hladovìl.

598
00:44:58,213 --> 00:45:00,249
Když jsem vidìl nìkoho bohatého,
komu jsem závidìl,

599
00:45:00,333 --> 00:45:02,369
chtìl jsem ho uškrtit.

600
00:45:03,053 --> 00:45:04,611
Ale zjistil jsem, že to nemá cenu.

601
00:45:04,693 --> 00:45:06,365
Musíš na sobì pracovat.

602
00:45:06,533 --> 00:45:07,966
Nestyï se.

603
00:45:08,053 --> 00:45:10,647
Dej mi ruku. No tak.

604
00:45:12,013 --> 00:45:14,686
Líbí se mi, když nìkdo bojuje o to, co chce.

605
00:45:15,133 --> 00:45:16,691
Ale jestli to na mì ještì jednou zkusíš,

606
00:45:16,773 --> 00:45:19,924
vyrvu ti oèi a znásilním ti lebku.

607
00:45:20,413 --> 00:45:22,165
Promiò mou francouzštinu.

608
00:45:22,333 --> 00:45:24,244
To nebyla špatná rána, co?

609
00:45:24,613 --> 00:45:25,807
Poøádná.

610
00:45:26,533 --> 00:45:27,488
Bylo to pìkné.

611
00:45:27,573 --> 00:45:30,087
Takže jsi mu umyl všechno nádobí
a on ti dal pìstí do oblièeje.

612
00:45:30,173 --> 00:45:31,242
Co jsi tím sledoval?

613
00:45:31,333 --> 00:45:33,927
Nìco mi uniká. Jaký jsi mìl plán?

614
00:45:34,373 --> 00:45:36,933
Žádný. Jen jsem se s ním chtìl setkat.

615
00:45:37,293 --> 00:45:39,363
Chtìl jsem s ním být ve stejné místnosti,

616
00:45:39,453 --> 00:45:40,852
mluvit s ním.

617
00:45:40,933 --> 00:45:43,367
Pøedstavoval jsem si ho jako Boha.

618
00:45:43,733 --> 00:45:45,371
A co si myslíš teï?

619
00:45:45,453 --> 00:45:47,842
Už pro mì není Bùh.

620
00:45:47,933 --> 00:45:51,608
Spíš nìco jako bùh sopek nebo bùh moøe.

621
00:45:51,973 --> 00:45:53,929
Takový polobùh.

622
00:45:54,413 --> 00:45:56,643
Myslím, že se mu líbím.

623
00:45:59,413 --> 00:46:01,005
Až na jedno.

624
00:46:01,533 --> 00:46:04,605
Øekl nìco, jako že mi znásilní lebku.

625
00:46:04,893 --> 00:46:06,042
To øíká každému.

626
00:46:06,133 --> 00:46:07,805
Z toho si nic nedìlej.

627
00:46:10,053 --> 00:46:11,122
Promiò.

628
00:46:11,533 --> 00:46:12,966
Nelíbí se mi to.

629
00:46:13,053 --> 00:46:14,884
Nelíbí se mi pøedstava, kterou to vyvolává.

630
00:46:14,973 --> 00:46:17,362
Chápu tì, Same.

631
00:46:23,093 --> 00:46:25,049
Tak jsem se pustil...

632
00:46:25,213 --> 00:46:27,966
a spadl jsem z prolézaèky na oblièej...

633
00:46:28,053 --> 00:46:30,248
a zlomil jsem si tady ten zub.

634
00:46:30,453 --> 00:46:32,967
Spadl jsem na záda, krvácel jsem v oblièeji,

635
00:46:33,053 --> 00:46:35,408
dìti jeèely, uèitelky se splašily...

636
00:46:35,493 --> 00:46:37,882
a já jsem se podíval nahoru a uvidìl ji.

637
00:46:38,013 --> 00:46:39,412
Podívala se na mì...

638
00:46:39,493 --> 00:46:41,961
s tím svým ustaraným úsmìvem.

639
00:46:42,053 --> 00:46:45,807
Pøísahám, že v tu chvíli
mì bolest úplnì pøešla.

640
00:46:46,173 --> 00:46:47,845
Jednou jsem fotila kaèátka...

641
00:46:47,933 --> 00:46:49,605
která si vzala za vlastního
zahradníka v parku.

642
00:46:49,693 --> 00:46:51,365
Myslela si, že je jejich máma,

643
00:46:51,453 --> 00:46:53,171
a celý den se za ním honila,

644
00:46:53,253 --> 00:46:56,006
když jezdil po parku se sekaèkou.

645
00:46:56,573 --> 00:46:57,722
Takový to musí být pocit.

646
00:46:57,813 --> 00:46:59,883
Jako kdyby mi ji vypálili do mozku.

647
00:46:59,973 --> 00:47:01,565
A tomu zahradníkovi se stalo,

648
00:47:01,653 --> 00:47:03,769
že jednou zapomnìl,
že za ním jsou ta káèata.

649
00:47:03,853 --> 00:47:07,129
Dal si zpáteèku a rozsekal je na kusy.

650
00:47:08,293 --> 00:47:10,568
Neznᚠnìjakou veselejší historku?

651
00:47:12,133 --> 00:47:13,691
Tamhle jde.

652
00:47:17,733 --> 00:47:19,052
To je on!

653
00:47:19,653 --> 00:47:21,086
Na nìj!

654
00:47:28,253 --> 00:47:29,606
Máme ho.

655
00:47:38,333 --> 00:47:39,846
Z nièeho nic se objevili ty trpaslíci.

656
00:47:39,933 --> 00:47:42,367
Musel jsem se sám proti nim chránit.

657
00:47:42,453 --> 00:47:44,045
Trpaslíci?

658
00:47:44,133 --> 00:47:47,330
Jo. Malý dìti na mì støíkaly voòavku.

659
00:47:48,373 --> 00:47:49,772
Z pistolí.

660
00:47:49,853 --> 00:47:51,605
Voòavku z pistolí?

661
00:47:51,773 --> 00:47:53,525
Jo. Z vodních pistolí?

662
00:47:53,693 --> 00:47:54,728
Støíkacích pistolí?

663
00:47:54,813 --> 00:47:56,485
Asi jo. Støíkacích pistolí.

664
00:47:56,573 --> 00:47:57,892
Strašidelné, co?

665
00:47:58,093 --> 00:47:59,924
Poèkej, pálí se sekaná.

666
00:48:00,013 --> 00:48:02,368
Koukej, jak se z toho snaží vykroutit.

667
00:48:02,453 --> 00:48:03,602
Nic neudìlal, Same.

668
00:48:03,693 --> 00:48:06,810
Antone, nezdá se ti trochu divné,

669
00:48:07,093 --> 00:48:10,005
že by na tebe dìti støíkaly voòavku?

670
00:48:10,093 --> 00:48:12,812
Myslel jsem, že americké dìti to dìlají.

671
00:48:12,893 --> 00:48:14,963
Nìjaká móda nebo co.
Udìláme si trochu salátu.

672
00:48:15,053 --> 00:48:17,203
To je drahá voòavka, Antone.

673
00:48:17,373 --> 00:48:19,170
Døív jsem ji používala.

674
00:48:19,253 --> 00:48:21,528
Výbornì, Same!

675
00:48:24,093 --> 00:48:26,926
Minulý týden jsi mìl rtìnku na límci.

676
00:48:28,253 --> 00:48:29,606
Od té opice.

677
00:48:31,573 --> 00:48:32,801
A teï voòavku...

678
00:48:32,893 --> 00:48:35,612
ze støíkacích pistolí
bohatých newyorských dìtí.

679
00:48:35,733 --> 00:48:36,848
Jaká to musí být náhoda,

680
00:48:36,933 --> 00:48:38,969
aby se nìco takového stalo
jednomu èlovìku?

681
00:48:39,053 --> 00:48:40,691
Nevím. Zeptej se matematikù.

682
00:48:40,773 --> 00:48:42,809
Zeptej se svého bývalého, toho hvìzdáøe.

683
00:48:42,893 --> 00:48:44,167
To jsi ty, Same.

684
00:48:44,333 --> 00:48:45,163
Co tím chceš øíci?

685
00:48:45,253 --> 00:48:46,891
Asi se z toho zblázním.

686
00:48:47,173 --> 00:48:49,733
Antone, nìco mi musíš slíbit.

687
00:48:50,013 --> 00:48:53,323
Slib mi, že kdybys nìkdy nìco provádìl,

688
00:48:54,293 --> 00:48:56,443
že bys mi to øekl.

689
00:48:59,693 --> 00:49:03,003
Jak tì jen nìco takového napadlo?

690
00:49:03,173 --> 00:49:04,401
To si vyjasníme.

691
00:49:04,493 --> 00:49:07,610
Nesnesla bych, kdybys mi lhal.

692
00:49:07,773 --> 00:49:11,527
Miláèku, proè bych mìl stát o karbanátek,

693
00:49:12,053 --> 00:49:14,567
když mám biftek?

694
00:49:15,373 --> 00:49:16,647
No tak.

695
00:49:17,413 --> 00:49:19,005
Už na to nemysli.

696
00:49:19,173 --> 00:49:20,731
Byla tak blízko, Same.

697
00:49:20,813 --> 00:49:22,769
Takhle blízko.

698
00:49:29,293 --> 00:49:31,523
Pøines pár šálkù a talíøkù.

699
00:49:31,693 --> 00:49:33,570
A pøines pár dalších lahví.

700
00:49:39,453 --> 00:49:40,408
Ještì nìco chybí?

701
00:49:40,493 --> 00:49:42,006
Myslím, že se jim dostaneme na kobylku.

702
00:49:42,093 --> 00:49:44,163
Urèitì.

703
00:49:44,253 --> 00:49:46,164
Pøinesla jsi èínu?

704
00:49:46,253 --> 00:49:47,447
Podívej, miláèku,

705
00:49:47,533 --> 00:49:50,286
chci ti ukázat,
jak mi sedí ruce na kolenou...

706
00:49:50,373 --> 00:49:51,931
a dát ti pusinku.

707
00:49:52,013 --> 00:49:54,732
Prosím tì, jdi pryè. Jsi hrubý.

708
00:49:54,893 --> 00:49:57,566
Ale já tì miluju, moje oveèko.
Musím tì mít.

709
00:49:57,653 --> 00:50:01,043
Moje láska je jako vysoká horeèka.

710
00:50:02,093 --> 00:50:03,242
Nemùžeš mì mít.

711
00:50:03,333 --> 00:50:05,130
Moje láska patøí jinému.

712
00:50:05,213 --> 00:50:06,692
Tím snad nechceš øíci...

713
00:50:06,773 --> 00:50:08,604
Ano, mému hvìzdáøi!

714
00:50:08,773 --> 00:50:11,492
Ne! Komukoliv jinému, jen ne jemu.

715
00:50:12,493 --> 00:50:15,803
To je muž, který umí pøedpovìdìt
emise hvìzdných rojù.

716
00:50:16,213 --> 00:50:17,931
Já pro nìho nic neznamenám.

717
00:50:18,053 --> 00:50:20,487
Malinkatý... èervíèek.

718
00:50:20,933 --> 00:50:22,764
Miluju jeho emise.

719
00:50:22,853 --> 00:50:24,525
Každý muž...

720
00:50:25,933 --> 00:50:28,367
nemùže být hvìzdáøem.

721
00:50:28,533 --> 00:50:30,330
Co budeš teï dìlat?

722
00:50:30,493 --> 00:50:34,247
Budu osamìle bloudit zemí,
myslet na tebe,

723
00:50:35,053 --> 00:50:38,489
jen obèas se zastavím,
abych znásilnil nìjakou tu lebku.

724
00:50:39,813 --> 00:50:41,405
To je dobrý.

725
00:50:41,573 --> 00:50:42,642
A teï mlè,

726
00:50:42,733 --> 00:50:46,203
nebo budeš muset sníst další oøíšek!

727
00:50:46,533 --> 00:50:48,569
To je moc dobrý.

728
00:50:48,733 --> 00:50:50,883
Podívej, jak si lížu prsty. Líbí se ti to?

729
00:50:50,973 --> 00:50:53,168
Líbí se mi vše. Já jsem Francouz.

730
00:50:56,453 --> 00:50:57,602
Objednávky!

731
00:51:02,213 --> 00:51:05,125
Celou noc jsem se na tu cigaretu tìšil.

732
00:51:06,133 --> 00:51:08,169
Mùžu se tì na nìco zeptat, Antone?

733
00:51:08,253 --> 00:51:09,732
Jasnì.

734
00:51:11,333 --> 00:51:13,369
Jak se ti líbí v Americe?

735
00:51:13,453 --> 00:51:14,727
Proè se ptáš?

736
00:51:14,893 --> 00:51:16,531
Jsi Francouz.

737
00:51:17,173 --> 00:51:17,969
Stýská se ti nìkdy?

738
00:51:18,053 --> 00:51:20,362
Stýská se ti nìkdy po Francii?

739
00:51:20,453 --> 00:51:22,921
Nikdy jsem nebyl více Francouzem
než tady.

740
00:51:23,013 --> 00:51:24,651
ZnᚠSupermana?

741
00:51:25,133 --> 00:51:27,169
To jsem já, Superman.

742
00:51:29,773 --> 00:51:31,923
A Francie byla jako Krypton.

743
00:51:32,013 --> 00:51:34,163
Na Kryptonu byl každý Supermanem.

744
00:51:34,333 --> 00:51:35,561
Udìlᚠdobrou omáèku.

745
00:51:35,653 --> 00:51:37,325
Všichni udìlaj dobrou omáèku.

746
00:51:37,413 --> 00:51:39,688
Pozdravíš hezkou ženu
s francouzským pøízvukem...

747
00:51:39,773 --> 00:51:42,128
a všichni odpoví: "ahoj"!

748
00:51:44,813 --> 00:51:47,566
Ale tady na Zemi, hned jak jsem pøijel,

749
00:51:48,053 --> 00:51:50,851
vìdìl jsem, že to je místo,
kde mám zvláštní moc.

750
00:51:51,013 --> 00:51:52,207
Mluvím o mìsteèku, kde jsem se narodil,

751
00:51:52,293 --> 00:51:54,011
kde bankéøi otevírají šekové knížky...

752
00:51:54,093 --> 00:51:57,210
a øíkají: "Jak jsi úžasný,
okouzlující a exotický, Antone."

753
00:51:57,293 --> 00:51:59,249
Mohl bych ženám èíst telefonní seznam...

754
00:51:59,333 --> 00:52:02,803
a ony jsou jako uhranuté,
mokré jako sedmikrásky po ránu.
1
00:00:02,973 --> 00:00:04,372
Tady mám takovou moc.

2
00:00:04,453 --> 00:00:05,806
Doma jsem nic neznamenal.

3
00:00:05,893 --> 00:00:07,531
Tady jsem Superman.

4
00:00:07,613 --> 00:00:10,844
A žije Amerika!
A žije Amerika, zemì svobody!

5
00:00:11,013 --> 00:00:13,129
Ty ale nejsi Francouz.

6
00:00:13,573 --> 00:00:15,131
Ale to nevadí, víš?

7
00:00:15,213 --> 00:00:17,602
Mᚠtu i tak pøíležitost.

8
00:00:17,693 --> 00:00:20,207
Vèera nemìl práci, nemìl budoucnost.

9
00:00:20,293 --> 00:00:21,248
Teï udìlal první krok.

10
00:00:21,333 --> 00:00:23,085
Byl malý, ale byl to krok.

11
00:00:23,373 --> 00:00:26,012
Zanedlouho si budeš moci dovolit
byt a dívku.

12
00:00:26,093 --> 00:00:26,969
Už mám dívku.

13
00:00:27,053 --> 00:00:29,089
No ne. Je hezká?

14
00:00:30,053 --> 00:00:32,567
Je to nejúžasnìjší žena na svìtì.

15
00:00:32,733 --> 00:00:34,212
Musí tì moc milovat.

16
00:00:34,293 --> 00:00:36,443
Myslíš, že ženy chtìjí muže
jen kvùli penìzùm?

17
00:00:36,533 --> 00:00:37,886
Ne, nejenom kvùli nim.

18
00:00:37,973 --> 00:00:39,247
Chtìjí taky moc a úspìch.

19
00:00:39,333 --> 00:00:40,686
Aby ses nemýlil.

20
00:00:40,773 --> 00:00:42,923
Chtìjí muže, který si vezme, co chce.

21
00:00:43,013 --> 00:00:45,208
Tomu nevìøím.

22
00:00:47,413 --> 00:00:48,926
Poslouchej.

23
00:00:50,293 --> 00:00:53,365
Moje dívka s nìkým chodila,
když jsem ji poznal.

24
00:00:53,733 --> 00:00:56,611
Vzal jsem ji k sobì do bytu
a vyptával se jí na nìho,

25
00:00:56,693 --> 00:00:58,092
jen tak nevinnì, samozøejmì.

26
00:00:58,173 --> 00:00:59,003
Ovšem.

27
00:00:59,093 --> 00:01:01,243
Øíkala o nìm samé chvály.

28
00:01:01,333 --> 00:01:04,405
Jak byl hodný a oddaný, jak byl nìžný.

29
00:01:04,573 --> 00:01:07,292
Zaèal jsem jen nenápadnì zjišovat,

30
00:01:07,373 --> 00:01:10,251
jak je vlivný a úspìšný.

31
00:01:10,333 --> 00:01:11,607
Mìlo to úspìch.

32
00:01:11,973 --> 00:01:14,646
Za chvíli jsme leželi na gauèi.

33
00:01:15,133 --> 00:01:18,250
Myslím, že chtìla, abych jí ho vymluvil.

34
00:01:18,333 --> 00:01:19,402
Vidìl jsem jí to na oèích.

35
00:01:19,493 --> 00:01:21,051
Chtìla bojovat.

36
00:01:21,253 --> 00:01:24,131
Plakala, ale líbala mì.

37
00:01:25,293 --> 00:01:28,126
Pak ale mìla orgasmus okamžitì.

38
00:01:30,533 --> 00:01:32,285
Z té sklenièky si nic nedìlej.

39
00:01:32,373 --> 00:01:34,443
Nebudu ti ji tentokrát úètovat.

40
00:01:34,773 --> 00:01:37,048
Antone, je tady.

41
00:01:37,213 --> 00:01:39,204
Matheson? Víš to jistì?

42
00:01:39,973 --> 00:01:41,770
Stùl èíslo devìt.

43
00:01:43,933 --> 00:01:45,491
Proboha. Je to on.

44
00:01:46,093 --> 00:01:47,242
Jdi.

45
00:01:47,413 --> 00:01:49,369
Postarám se o nìho.

46
00:02:12,413 --> 00:02:13,368
Mᚠje?

47
00:02:13,453 --> 00:02:16,445
Byla to nejodpornìjší vìc,
jakou jsem kdy udìlala.

48
00:02:16,533 --> 00:02:18,888
Harold Matheson,
kritik restaurací z Timesu.

49
00:02:18,973 --> 00:02:21,851
Nádhera. Jseš pøipravenej?

50
00:02:22,853 --> 00:02:24,206
Pohotovost!

51
00:02:24,373 --> 00:02:26,489
Chci, aby se všichni dnes veèer snažili.

52
00:02:26,573 --> 00:02:28,484
Všechno musí být dokonalé.

53
00:02:28,653 --> 00:02:30,211
Didiere, takhle to nemá být.

54
00:02:30,293 --> 00:02:33,012
A ty dávej pozor,
a ti dnes veèer nic neupadne.

55
00:02:33,093 --> 00:02:35,323
Chci, aby ten hajzl mìl všechno perfektní.

56
00:02:35,413 --> 00:02:37,324
Ráj pro žrouta.

57
00:02:41,653 --> 00:02:43,052
Dej to sem.

58
00:02:45,933 --> 00:02:47,764
Udìlala jsem z nìho netvora.

59
00:02:53,093 --> 00:02:55,846
Požádal jsem vašeho èíšníka
o "Chenin Blanc"...

60
00:02:56,213 --> 00:02:58,408
a on mi pøinesl tohle.

61
00:02:58,973 --> 00:03:00,884
Nevíte, jak se to mohlo stát?

62
00:03:00,973 --> 00:03:02,201
Já jsem se opovážil, pane Mathesone.

63
00:03:02,293 --> 00:03:04,249
Je to z mých soukromých zásob.

64
00:03:04,333 --> 00:03:06,847
Kdybych byl podezíravý,

65
00:03:07,413 --> 00:03:10,211
myslel bych si, že si mì chcete koupit.

66
00:03:10,693 --> 00:03:12,411
Myslel jsem, že ten roèník oceníte.

67
00:03:12,493 --> 00:03:16,566
Øekl bych, že vaše malá lest
byla velmi úspìšná,

68
00:03:17,293 --> 00:03:20,046
zvl᚝ jestli ještì pøinesete další láhev.

69
00:03:20,973 --> 00:03:22,804
Ale jistì. Omluvte mì.

70
00:03:23,973 --> 00:03:27,204
Ještì tam jedna nebo dvì zbyly.

71
00:03:28,373 --> 00:03:30,443
Dobrou chu, pane Mathesone.

72
00:03:31,053 --> 00:03:33,283
Právì jsem se vrátil z Francie.

73
00:03:33,853 --> 00:03:35,844
Odkud pøesnì jste?

74
00:03:37,013 --> 00:03:37,923
Z Beaucaire.

75
00:03:38,013 --> 00:03:40,573
Je to malièká provincie na jihu Francie.

76
00:03:40,653 --> 00:03:42,644
Aha, Beaucaire.

77
00:03:43,133 --> 00:03:45,931
To znám. Není to blízko Nimes?

78
00:03:46,093 --> 00:03:47,970
Je to blízko Nimes?

79
00:03:48,133 --> 00:03:49,361
Promiòte?

80
00:03:49,533 --> 00:03:52,252
Je to blízko Nimes?

81
00:03:53,413 --> 00:03:54,926
Ano, je.

82
00:03:56,493 --> 00:03:57,846
Proboha!

83
00:03:58,013 --> 00:03:59,128
Vidìli jste to?

84
00:03:59,213 --> 00:04:00,487
Pamatuji se...

85
00:04:00,653 --> 00:04:04,009
Je to trochu na jih a pøes kopec.

86
00:04:05,133 --> 00:04:07,567
Ano, je to za kopcem.

87
00:04:08,053 --> 00:04:09,930
Je to trochu na jih.

88
00:04:54,133 --> 00:04:55,248
Jak se Matheson tváøil!

89
00:04:55,333 --> 00:04:56,891
Èemu se smìješ?

90
00:04:56,973 --> 00:04:58,372
Promiò.

91
00:04:58,453 --> 00:05:00,842
Ty nožièky, jak se mu zmítaly v puse.

92
00:05:00,933 --> 00:05:02,844
Vše, co mám, je v té restauraci.

93
00:05:02,933 --> 00:05:05,527
Není to tak zlé. Já mám práci.

94
00:05:05,893 --> 00:05:08,965
Tvùj plat uèitelky nám nezaplatí
ani toaletní papír.

95
00:05:09,133 --> 00:05:11,249
Protože neplatí uèitelkám
úmìrnì jejich práci.

96
00:05:11,333 --> 00:05:12,686
V jiných zemích...

97
00:05:12,773 --> 00:05:14,126
Lindo, nejezdi tam.

98
00:05:14,213 --> 00:05:17,205
Radši bych se o tom teï už nebavil.

99
00:05:17,293 --> 00:05:18,692
Dìkuju, Antone.

100
00:05:19,933 --> 00:05:21,525
-Nezlob se.
-Já se nezlobím.

101
00:05:21,613 --> 00:05:22,602
Ona se zlobí.

102
00:05:22,693 --> 00:05:24,684
Co kdyby mnì zavøeli restauraci nadobro?

103
00:05:24,773 --> 00:05:26,525
Co bys dìlal?

104
00:05:26,813 --> 00:05:29,247
Co tím myslíš?

105
00:05:30,173 --> 00:05:33,529
Co kdyby sis už nemohl dovolit
tenhle byt?

106
00:05:35,053 --> 00:05:36,611
Ty práci vždycky najdeš.

107
00:05:36,693 --> 00:05:38,490
Mohl bys zase dìlat manekýna.

108
00:05:38,573 --> 00:05:40,962
On dìlal manekýna?

109
00:05:41,333 --> 00:05:43,210
Co kdybych už práci nenašel?

110
00:05:44,133 --> 00:05:45,407
Co potom?

111
00:05:47,293 --> 00:05:50,205
Co bys dìlala, kdybych byl chudý?

112
00:05:54,493 --> 00:05:58,168
Sedìla bych s tebou celý den
dole na chodníku...

113
00:05:58,333 --> 00:06:00,244
a prodávala tužky.

114
00:06:00,413 --> 00:06:02,802
Za tmy bychom vlezli...

115
00:06:02,973 --> 00:06:07,364
do našeho prázdného mrazáku
a milovali se celou noc...

116
00:06:08,093 --> 00:06:11,244
a za úsvitu bychom zase
šli prodávat tužky.

117
00:06:16,333 --> 00:06:17,163
Kam jdeš?

118
00:06:17,253 --> 00:06:18,288
Kam jde?

119
00:06:18,373 --> 00:06:20,284
Co dìlá?

120
00:06:21,293 --> 00:06:22,123
Øekni nìco.

121
00:06:22,213 --> 00:06:24,329
Nìco bere z police.

122
00:06:24,413 --> 00:06:25,846
Co je to?

123
00:06:26,013 --> 00:06:27,765
Prsten. To snad ne...

124
00:06:28,333 --> 00:06:29,368
Jaký je?

125
00:06:29,453 --> 00:06:31,284
Má diamantový kroužek a...

126
00:06:31,373 --> 00:06:33,648
Velký opál uprostøed?

127
00:06:33,733 --> 00:06:35,405
Ten znám.

128
00:06:41,133 --> 00:06:41,849
Co to je?

129
00:06:41,933 --> 00:06:43,844
-Ten prevít.
-Cože?

130
00:06:48,453 --> 00:06:50,683
Chtìla by ses stát mou ženou?

131
00:07:24,693 --> 00:07:25,842
Tumáš.

132
00:07:32,093 --> 00:07:33,321
Babi!

133
00:07:34,133 --> 00:07:35,805
Tak jsi mì našla.

134
00:07:36,853 --> 00:07:39,890
Doruèili mnì hromadu kytek,

135
00:07:40,693 --> 00:07:42,763
tak jsem zavolala do kvìtináøství,

136
00:07:42,933 --> 00:07:46,562
a tam mi dali tvoje jméno
a adresu tohohle kouzelného místa...

137
00:07:47,133 --> 00:07:49,522
a náušnice a voòavku...

138
00:07:50,093 --> 00:07:51,970
a televizi, prokrista.

139
00:07:52,053 --> 00:07:54,044
Co tì to napadlo, holka?

140
00:07:54,653 --> 00:07:56,052
Bylo toho moc? Nemìla jsi radost?

141
00:07:56,133 --> 00:07:58,886
Nezavolat dlouho tvojí mámì,
to je jiná vìc,

142
00:07:59,053 --> 00:08:00,930
ale schovávat se pøede mnou dva mìsíce!

143
00:08:01,013 --> 00:08:03,163
Radši aby tì našli mrtvou v pøíkopu,

144
00:08:03,253 --> 00:08:04,925
když nevíš, co je pro tebe dobré.

145
00:08:05,013 --> 00:08:07,607
Co to máš? Mᚠprsa jako tvrdé homolky.

146
00:08:07,693 --> 00:08:09,524
Nech toho.

147
00:08:10,493 --> 00:08:12,927
Co se týèe tebe,

148
00:08:13,493 --> 00:08:16,690
to, že jsi mi odvedl moji holèièku!

149
00:08:17,133 --> 00:08:18,646
Pojï sem!

150
00:08:25,693 --> 00:08:27,365
Jsem Margaretina babièka.

151
00:08:27,533 --> 00:08:30,809
Jsem tak ráda,
že tì koneènì poznávám, Antone.

152
00:08:33,173 --> 00:08:35,403
Jsem taky šastný, že Vás poznávám.

153
00:08:35,493 --> 00:08:39,168
Když si pospíšíme,
pozvu vás ještì na vanilkový krém...

154
00:08:39,333 --> 00:08:41,483
k Di Robertimu, než zavøou.

155
00:08:42,973 --> 00:08:45,248
Tu lžièku dávej do úst zprava.

156
00:08:45,333 --> 00:08:47,289
Nevyrùstali jsme ve stáji.

157
00:08:47,853 --> 00:08:50,890
Babi, mᚠnìco tady v zubu.

158
00:08:52,453 --> 00:08:53,283
Podej mì to.

159
00:08:53,373 --> 00:08:55,091
Ty jedna potvoro!

160
00:08:57,533 --> 00:08:58,932
Je moc hodin.

161
00:08:59,013 --> 00:09:01,083
Mìla bych radši jet domù.

162
00:09:01,333 --> 00:09:02,652
Už musíš jet?

163
00:09:02,733 --> 00:09:05,122
Mám ráno jógu.

164
00:09:05,293 --> 00:09:07,045
Ale nejdøív vás vyfotím.

165
00:09:07,133 --> 00:09:08,361
Blíž k sobì.

166
00:09:10,653 --> 00:09:12,291
Obejmi ji, Antone.

167
00:09:12,373 --> 00:09:14,329
Obejmi ji.

168
00:09:14,493 --> 00:09:16,245
Maggie, netvaø se tak.

169
00:09:16,733 --> 00:09:17,609
Tváøím se normálnì.

170
00:09:17,693 --> 00:09:19,570
Vždycky se tak tváøí, když ji fotím.

171
00:09:19,653 --> 00:09:20,881
To není pravda.

172
00:09:21,813 --> 00:09:24,247
Tak se proboha chovej normálnì.

173
00:09:25,133 --> 00:09:27,363
Proè jí nedᚠpusu, Antone?

174
00:09:30,173 --> 00:09:31,731
Je to moje chyba.

175
00:09:32,933 --> 00:09:34,764
Nestyï se. No tak.

176
00:09:37,133 --> 00:09:39,488
To snad umíš líp, Antone.

177
00:09:39,653 --> 00:09:42,611
Ano, Antone, to snad umíš líp.

178
00:09:47,653 --> 00:09:50,292
Vidìli jste blesk?

179
00:09:51,013 --> 00:09:53,049
Tyhle vìci mi lezou na nervy.

180
00:09:53,733 --> 00:09:55,371
Tak se líbejte.

181
00:10:04,493 --> 00:10:07,690
Tak, milá Maggie, zaplatíš to?

182
00:10:13,733 --> 00:10:15,246
Zùstaòte pøes noc u nás.

183
00:10:15,333 --> 00:10:17,130
V té bohémské díøe?

184
00:10:17,213 --> 00:10:20,171
Jak dlouho jsi byla v naší díøe,
než jsme pøišli?

185
00:10:20,253 --> 00:10:23,211
Ne moc dlouho. Trošku jsem tam uklidila.

186
00:10:23,293 --> 00:10:24,487
A poslouchala rádio.

187
00:10:24,573 --> 00:10:25,642
Jaké rádio?

188
00:10:25,813 --> 00:10:27,007
No pøece rádio.

189
00:10:28,293 --> 00:10:29,931
Co dávali?

190
00:10:30,013 --> 00:10:31,605
Nìjakou rozhlasovou hru.

191
00:10:31,693 --> 00:10:33,490
Bylo to spíš jako románek.

192
00:10:33,653 --> 00:10:36,087
Stydím se,
že jsem tu hloupost poslouchala.

193
00:10:36,173 --> 00:10:38,164
-O èem to bylo?
-A není to jedno?

194
00:10:38,453 --> 00:10:40,250
Chtìla bych vìdìt nìco víc o vás.

195
00:10:40,333 --> 00:10:41,732
Mì to taky zajímá.

196
00:10:41,813 --> 00:10:44,202
Poèkejte, byly tam dvì postavy.

197
00:10:45,293 --> 00:10:46,931
Francouz a dívka.

198
00:10:47,213 --> 00:10:49,169
Na zaèátku se on chystá domù...

199
00:10:49,253 --> 00:10:51,289
a ona je kvùli nìèemu rozèilená.

200
00:10:51,373 --> 00:10:54,604
Pak se zjistí, že on mìl jinou.

201
00:10:55,493 --> 00:10:57,290
A on øíká: "To není pravda!"

202
00:10:57,373 --> 00:10:59,603
A ona øíká: "Jak mi vysvìtlíš tohle?"

203
00:10:59,693 --> 00:11:02,844
A ukáže mu nìjaké spodní prádlo,
které našla v gauèi...

204
00:11:02,933 --> 00:11:05,731
a ještì nìco, co on neumí vysvìtlit,
a popírá to.

205
00:11:05,813 --> 00:11:07,769
Potom ona øíká nìco o opicích.

206
00:11:07,853 --> 00:11:09,525
To mi nebylo jasný.

207
00:11:09,613 --> 00:11:11,331
Pak bylo chvíli ticho...

208
00:11:11,413 --> 00:11:13,085
a nakonec se pøiznal.

209
00:11:13,253 --> 00:11:14,845
Cože?

210
00:11:15,733 --> 00:11:16,609
Pøiznal se.

211
00:11:16,693 --> 00:11:18,285
Stýkal se s jinou,

212
00:11:18,373 --> 00:11:20,762
nìjakou podnikatelkou nebo co.
Bylo to trochu zmatené.

213
00:11:20,853 --> 00:11:22,252
Tak jdeme.

214
00:11:22,893 --> 00:11:23,848
A co se stalo potom?

215
00:11:23,933 --> 00:11:26,447
Zaèal breèet a prosit, aby mu odpustila...

216
00:11:26,533 --> 00:11:28,649
a ona øekla jedno sprosté slovo...

217
00:11:28,733 --> 00:11:30,530
nìkolikrát, a pak vypochodovala.

218
00:11:30,613 --> 00:11:33,650
Nevìdìla jsem, že vás zajímají
takovéhle vìci.

219
00:11:33,733 --> 00:11:36,293
My ten poøad furt sledujeme.

220
00:11:37,293 --> 00:11:38,931
Pozor na prsty.

221
00:11:40,053 --> 00:11:41,202
Mám to.

222
00:11:41,293 --> 00:11:42,408
Dobøe.

223
00:11:42,573 --> 00:11:43,972
Podívej na nìho.

224
00:11:44,133 --> 00:11:45,248
Dobøe.

225
00:11:55,133 --> 00:11:57,010
Nemùžu. Musím jít.

226
00:11:58,093 --> 00:12:00,004
Èekám telefonát. Do prdele.

227
00:12:01,293 --> 00:12:03,170
Kdo je to?

228
00:12:07,573 --> 00:12:09,450
Anton? Já jsem Green.

229
00:12:10,133 --> 00:12:11,566
Otec Lindy.

230
00:12:11,653 --> 00:12:12,768
Tìší mì. Pojïte dál.

231
00:12:12,853 --> 00:12:14,684
Mùžu vám nìco nabídnout, kávu...

232
00:12:14,773 --> 00:12:18,049
"Antone, velice jsi mì zklamal.

233
00:12:18,493 --> 00:12:22,372
"Chtìla jsem jen, abys byl upøímný,
a tys mì zradil.

234
00:12:22,533 --> 00:12:24,251
"Doufala jsem..."

235
00:12:25,653 --> 00:12:27,166
prokrista...

236
00:12:31,213 --> 00:12:32,487
To není možný! Povedlo se!

237
00:12:32,573 --> 00:12:33,926
Proè?

238
00:12:35,093 --> 00:12:36,651
Povedlo se, Same!

239
00:12:38,773 --> 00:12:41,731
A my jsme pøitom nebyli.

240
00:12:48,133 --> 00:12:50,124
Co teï budeš dìlat?

241
00:12:50,213 --> 00:12:52,249
Odešla narychlo, ne?

242
00:12:52,533 --> 00:12:54,808
Tak šla asi nìkam, kde to zná.

243
00:12:54,893 --> 00:12:57,327
Do hotelu, kde døív bydlela.

244
00:12:59,213 --> 00:13:00,805
Asi mᚠpravdu.

245
00:13:02,933 --> 00:13:04,252
Na co èekáš, Same?

246
00:13:04,333 --> 00:13:05,732
Jdi za ní.

247
00:13:06,013 --> 00:13:07,162
Teï hned?

248
00:13:07,453 --> 00:13:09,887
Jo, hned. Proè ne?

249
00:13:10,373 --> 00:13:12,841
Nemùžu. Jak by to vypadalo?

250
00:13:13,813 --> 00:13:16,247
Není to jedno?
Stejnì nebude uvažovat logicky.

251
00:13:16,333 --> 00:13:18,164
Mùžeš jí nabulíkovat, co chceš.

252
00:13:18,253 --> 00:13:20,721
Proè se mì chceš tak rychle zbavit?

253
00:13:20,813 --> 00:13:23,930
Jestli ji ještì po tomhle všem nechceš...

254
00:13:24,453 --> 00:13:25,966
Jistìže chci.

255
00:13:29,253 --> 00:13:30,402
Mnì je to jedno.

256
00:13:30,493 --> 00:13:31,926
Je to tvoje vìc.

257
00:13:32,373 --> 00:13:34,250
Mám tu ještì práci...

258
00:13:34,333 --> 00:13:37,166
a ne aby ses urazil, ale chci být zase sama.

259
00:13:38,453 --> 00:13:41,092
Myslel jsem jen,
že bychom se mohli rozlouèit.

260
00:13:41,173 --> 00:13:43,687
Bylo by trochu divné, kdybychom...

261
00:13:58,653 --> 00:14:01,326
Musíš všechno pokazit, co?

262
00:14:01,613 --> 00:14:04,002
Už máme po tom louèení?

263
00:14:07,093 --> 00:14:08,526
Ještì jsi tady.

264
00:14:20,333 --> 00:14:23,006
UZAVØENO ZE ZDRAVOTNÍCH DÚVODÚ

265
00:14:24,573 --> 00:14:27,007
Ne, nechce vás vidìt.

266
00:14:27,093 --> 00:14:28,242
Nejste žádoucí.

267
00:14:28,333 --> 00:14:31,405
Ještì jednou sem vniknete,
a pùjdete do vìzení.

268
00:14:31,493 --> 00:14:33,324
Jak se opovažuješ, prevíte?

269
00:14:33,493 --> 00:14:35,370
Znásilním ti lebku!

270
00:14:37,373 --> 00:14:38,647
Umývaè nádobí!

271
00:14:40,253 --> 00:14:41,925
Vìdìl jsem, že jsi to ty.

272
00:14:42,213 --> 00:14:43,248
Ahoj, Antone.

273
00:14:43,333 --> 00:14:45,608
Takhle se zdraví bývalý šéf?

274
00:14:45,693 --> 00:14:47,046
Jak se máš?

275
00:14:47,133 --> 00:14:48,122
Bezvadnì.

276
00:14:51,813 --> 00:14:54,532
Dobøe. Musím už jít.

277
00:14:55,573 --> 00:14:56,847
Lhal jsem.

278
00:14:58,133 --> 00:14:59,407
Je mi hroznì.

279
00:14:59,493 --> 00:15:01,211
Rozešel jsem se se svou dívkou.

280
00:15:01,293 --> 00:15:04,205
Pøišel jsem o restauraci,
nemám už skoro peníze.

281
00:15:06,173 --> 00:15:07,128
To je mi líto.

282
00:15:07,213 --> 00:15:09,124
To nic. To ti nemusí být líto.

283
00:15:09,213 --> 00:15:10,407
Mᚠkde bydlet?

284
00:15:10,493 --> 00:15:11,687
Ne, ještì ne.

285
00:15:12,133 --> 00:15:13,930
Tak buï u mì.

286
00:15:14,133 --> 00:15:16,124
Proè? Ani mì neznáš.

287
00:15:16,213 --> 00:15:17,089
Vím jedno.

288
00:15:17,173 --> 00:15:18,526
Ten poslední veèer v restauraci...

289
00:15:18,613 --> 00:15:20,922
všichni pobíhali zmatenì, i já,

290
00:15:21,013 --> 00:15:22,924
ale všiml jsem si tebe.

291
00:15:23,013 --> 00:15:24,048
Tys nezíral...

292
00:15:24,133 --> 00:15:26,522
tak hloupì jako ostatní.

293
00:15:26,613 --> 00:15:28,365
Pracoval jsi dál jako stroj.

294
00:15:28,453 --> 00:15:30,489
Jsi správný èlovìk, dobrý kamarád.

295
00:15:30,853 --> 00:15:32,730
Jak se vlastnì jmenuješ?

296
00:15:33,453 --> 00:15:35,603
Miku, je ze mì troska.

297
00:15:35,773 --> 00:15:37,604
Samotnému je mi smutno.

298
00:15:37,693 --> 00:15:38,569
Pøipadám si vide.

299
00:15:38,653 --> 00:15:40,848
Jako kdyby mi nìkdo usekl kus tìla.

300
00:15:40,933 --> 00:15:42,207
Jak se øekne vide,

301
00:15:42,293 --> 00:15:44,602
když vevnitø nemᚠnic?

302
00:15:44,693 --> 00:15:45,808
Dutý.

303
00:15:45,893 --> 00:15:48,612
Jo. Tak si pøipadám.

304
00:15:49,453 --> 00:15:52,013
Pøipadám si tak dutý.

305
00:15:52,173 --> 00:15:54,243
Udìlᚠmi tím radost.

306
00:15:54,333 --> 00:15:55,652
Jen jednu sklenièku.

307
00:15:55,733 --> 00:15:58,372
Nemùžu jít sám do toho prázdného bytu.

308
00:15:58,453 --> 00:16:01,047
Umøu. Prosím tì.

309
00:16:01,413 --> 00:16:03,722
Tak a už dost.

310
00:16:03,893 --> 00:16:05,645
Musíš ještì ochutnat tohle.

311
00:16:05,733 --> 00:16:07,849
To je svùdné Margaux z roku '83.

312
00:16:08,013 --> 00:16:09,651
Chtìl jsem ho dát Mathesonovi,

313
00:16:09,733 --> 00:16:12,008
aby s ním zapil švába.

314
00:16:12,773 --> 00:16:14,764
Miku, nevím, jak to zjistila.

315
00:16:14,853 --> 00:16:17,447
Já už jsem se s tou druhou
chtìl stejnì rozejít.

316
00:16:17,533 --> 00:16:20,252
Vyspal jsem se s ní jen proto,
aby mi pomohla se splátkou.

317
00:16:20,333 --> 00:16:22,005
Víš, nebylo to jako nevìra...

318
00:16:22,093 --> 00:16:23,924
a bylo to jen jednou.

319
00:16:24,013 --> 00:16:25,287
Ani se mi to nelíbilo,

320
00:16:25,373 --> 00:16:27,682
byl to jen zlomek toho, co dokážu.

321
00:16:28,253 --> 00:16:30,130
Myslel jsem celou tu dobu na Lindu.

322
00:16:30,213 --> 00:16:32,044
Jestli se z toho dá udìlat skandál,

323
00:16:32,133 --> 00:16:35,205
tak jsem jediný normální èlovìk ve svìtì,
který zešílel.

324
00:16:36,573 --> 00:16:38,131
Nebo ne?

325
00:16:39,293 --> 00:16:41,682
Opravdu nevím, Antone.

326
00:16:44,053 --> 00:16:46,283
Musím ji získat zpátky, Miku.

327
00:16:47,813 --> 00:16:49,485
Potøebuje mì.

328
00:16:49,653 --> 00:16:51,245
Musím ji dostat zpátky.

329
00:16:51,413 --> 00:16:53,005
To je opravdu dobré.

330
00:16:55,173 --> 00:16:57,243
Promiò. Ale opravdu je to dobré.

331
00:16:58,293 --> 00:16:59,806
Pojïme spát.

332
00:16:59,893 --> 00:17:02,168
Zítra jdu dìlat manekýna.

333
00:17:02,253 --> 00:17:05,404
Vím, že je to ponížení,
ale Anton Depeux není pyšný.

334
00:17:05,773 --> 00:17:07,525
Podívej se na mì, Miku.

335
00:17:07,693 --> 00:17:11,322
Nepøibral jsem ani pùl kila od té doby,
co jsem dìlal manekýna.

336
00:17:14,213 --> 00:17:17,285
Všechno se spraví, nemusíš se o mì bát.

337
00:17:18,013 --> 00:17:19,890
Radši bych mìl jít do postele.

338
00:17:19,973 --> 00:17:21,850
Aby ses poøádnì vyspal.

339
00:17:23,133 --> 00:17:24,282
Ještì chvilku, prosím.

340
00:17:24,373 --> 00:17:26,011
Créme caramel je skoro hotový...

341
00:17:26,093 --> 00:17:28,653
a mám tu taky výborné víno.

342
00:17:28,733 --> 00:17:31,566
Hned se vrátím. Poèkej, prosím.

343
00:17:31,653 --> 00:17:33,006
Poèkej tam.

344
00:17:42,613 --> 00:17:44,171
Maggie, pojï k oknu.

345
00:17:44,253 --> 00:17:46,050
Prosím, to nebyl mùj nápad.

346
00:17:46,213 --> 00:17:48,169
Maggie, nezlob se na mì.

347
00:17:50,213 --> 00:17:53,762
Maggie, koukni na nìho.
Jak bych ho tu mohl nechat samotného?

348
00:18:02,653 --> 00:18:05,565
To už jsem léta nedìlal.

349
00:18:06,013 --> 00:18:07,651
Jak je to anglicky?

350
00:18:07,733 --> 00:18:09,610
"Otèe náš, jenž jsi na nebesích,"

351
00:18:09,693 --> 00:18:12,446
"Otèe náš, jenž jsi na nebesích..."
Stýská se mi po otci.

352
00:18:12,533 --> 00:18:14,285
"Posvì se jméno Tvé..."

353
00:18:14,453 --> 00:18:16,887
"Podsvì... podsvì..."

354
00:18:19,133 --> 00:18:21,089
"Posvì se jméno Tvé..."

355
00:18:54,813 --> 00:18:56,724
Neple se mi do vìcí.

356
00:19:21,253 --> 00:19:23,926
Potom Abner... a Evelyn.

357
00:19:24,093 --> 00:19:26,607
Hezky pochodujeme.

358
00:19:26,773 --> 00:19:28,923
Dìláme hada. Tak hezky.

359
00:19:29,093 --> 00:19:31,448
Ty jsi teï slon.

360
00:19:34,293 --> 00:19:36,204
A pochodujeme po dvou a...

361
00:19:49,693 --> 00:19:50,808
Proboha!

362
00:19:51,413 --> 00:19:53,244
To jsi ty, Same.

363
00:19:58,133 --> 00:20:00,203
Jsi tu kvùli mnì?

364
00:20:06,613 --> 00:20:09,650
Proboha, Same,
nemùžu vìøit tomu, že jsi se mnou.

365
00:20:09,733 --> 00:20:11,405
Ani já ne.

366
00:20:12,093 --> 00:20:13,845
Kdybys jen vìdìl,
co hrozného se mi stalo...

367
00:20:13,933 --> 00:20:15,446
za poslední dva dny.

368
00:20:15,533 --> 00:20:18,525
A ty mì posloucháš, jak sama sebe lituju.

369
00:20:18,693 --> 00:20:20,206
Víš, co mi chybí?

370
00:20:20,373 --> 00:20:21,601
Poledne.

371
00:20:21,693 --> 00:20:22,921
Mnì taky.

372
00:20:23,013 --> 00:20:25,732
Nìkdy se podívám na nebe a zamávám.

373
00:20:26,493 --> 00:20:29,007
-Dìti si myslí, že jsem cvok.
-Já vím.

374
00:20:29,493 --> 00:20:30,767
To urèitì.

375
00:20:30,853 --> 00:20:33,321
Pozoroval jsi mì dalekohledem,

376
00:20:33,413 --> 00:20:35,210
až od nás z domova.

377
00:20:35,293 --> 00:20:38,091
Same, ty jsi nejlepší ze všech.

378
00:20:38,253 --> 00:20:41,290
Jak jsem tì jen mohla nechat?
Co jsem si pøedstavovala?

379
00:20:41,373 --> 00:20:42,647
Proè?

380
00:20:42,813 --> 00:20:44,132
Nevím, jsem cvok.

381
00:20:44,213 --> 00:20:45,726
Táta mi to øíká.

382
00:20:45,813 --> 00:20:47,690
To není ta pravá odpovìï.

383
00:20:47,773 --> 00:20:48,967
Já vím.

384
00:20:53,773 --> 00:20:56,446
Proè jsem tì jen opustila?

385
00:20:56,613 --> 00:21:00,049
Ty jsi tak štìdrý a milý a upøímný.

386
00:21:01,333 --> 00:21:04,131
Lindo, nevíš o mnì všechno.

387
00:21:04,773 --> 00:21:06,445
Ale vím.

388
00:21:06,933 --> 00:21:08,810
Ty jsi mùj hvìzdáø.

389
00:21:16,733 --> 00:21:18,769
Miluješ toho chlapa?

390
00:21:18,893 --> 00:21:21,043
Netrap mì tak!

391
00:21:21,333 --> 00:21:23,289
Sundejte mi ji. Honem!

392
00:21:27,693 --> 00:21:30,253
Same, líbej mì, prosím.

393
00:21:46,413 --> 00:21:48,369
Mám v jazyku cvoèek.

394
00:21:50,453 --> 00:21:52,171
To jsem nevìdìl.

395
00:21:55,253 --> 00:21:57,483
Lindo, jdeme!

396
00:21:59,693 --> 00:22:01,012
Musím jít.

397
00:22:01,773 --> 00:22:03,286
Pøijï za mnou do hotelu.

398
00:22:03,373 --> 00:22:05,443
Hotel Evangeline, v osm hodin?

399
00:22:05,813 --> 00:22:06,962
Budu tam v osm.

400
00:22:07,053 --> 00:22:08,884
Zatleskáme tomu pánovi.

401
00:22:09,053 --> 00:22:11,521
Dìkuju, dìkuju.

402
00:22:15,373 --> 00:22:18,445
Jdìte do háje! Vezmìte si, co chcete.

403
00:22:18,613 --> 00:22:20,251
A nezapomeòte na televizi!

404
00:22:20,333 --> 00:22:22,449
A na gauè!

405
00:22:22,613 --> 00:22:24,843
Voleurs! Fascistes!

406
00:22:25,813 --> 00:22:26,962
Jak se opovažujete?

407
00:22:27,053 --> 00:22:29,521
Znásilním ti lebku, prevíte!

408
00:22:30,173 --> 00:22:31,208
Pozor.

409
00:22:31,493 --> 00:22:33,131
Antone, co je?

410
00:22:33,293 --> 00:22:35,045
Ty prevíti z banky!

411
00:22:35,133 --> 00:22:36,851
Øíkají, že jim dlužím tisíce.

412
00:22:36,933 --> 00:22:38,207
Tu kartu jsem nepoužíval.

413
00:22:38,293 --> 00:22:39,248
Pomoz mi najít druhou botu,

414
00:22:39,333 --> 00:22:42,006
protože když ji najdu,
bude zas vše v poøádku.

415
00:22:42,093 --> 00:22:44,243
Mám hezkou práci jako manekýn...

416
00:22:44,333 --> 00:22:45,561
u pøíjemné malé agentury,

417
00:22:45,653 --> 00:22:47,564
a až si dost vydìlám, zajdu do banky...

418
00:22:47,653 --> 00:22:50,611
a pøiplácnu jim ty peníze na ksicht!

419
00:22:51,333 --> 00:22:53,289
Nemùžete dupat na Antona Depeuxe,

420
00:22:53,373 --> 00:22:56,251
protože Anton Depeux se nedá!

421
00:22:56,333 --> 00:22:58,893
Podívejte se na mì, vy prevíti z banky!

422
00:23:01,533 --> 00:23:03,205
Cože, mám pupínek?

423
00:23:03,733 --> 00:23:06,042
Øekni mi, že to není pravda.

424
00:23:06,613 --> 00:23:08,524
Je to vyrážka nebo alergie?

425
00:23:09,733 --> 00:23:12,293
Øíká se tomu chronická alergie.

426
00:23:12,533 --> 00:23:15,650
Je to z jídla nebo z plísnì,
jako tøeba mušle, jahody...

427
00:23:15,813 --> 00:23:17,087
Jahody?

428
00:23:17,173 --> 00:23:19,812
Už jsem se jich...

429
00:23:20,333 --> 00:23:22,927
léta ani nedotkl.

430
00:23:23,493 --> 00:23:27,122
Mám ti pøinést studený
nebo teplý obklad? Mast?

431
00:23:28,493 --> 00:23:29,972
Podívej!

432
00:23:30,053 --> 00:23:31,964
Dívám...

433
00:23:36,453 --> 00:23:37,852
Tak se mi to líbí.

434
00:23:40,613 --> 00:23:42,524
Tak se mi líbíš, miláèku.

435
00:23:44,013 --> 00:23:46,129
To jsem chtìla slyšet.

436
00:24:10,973 --> 00:24:12,531
Zastav! Stùj!

437
00:24:15,453 --> 00:24:16,363
Musíme si promluvit.

438
00:24:16,453 --> 00:24:17,886
Jak ses mìl na rande s Lindou?

439
00:24:17,973 --> 00:24:20,487
Vypadali jste spolu tak hezky.
Jsem ráda, že ti to vyšlo.

440
00:24:20,573 --> 00:24:21,449
Tys tam byla?

441
00:24:21,533 --> 00:24:22,886
Stýská se mi po tobì, Same.

442
00:24:22,973 --> 00:24:24,406
Byly jsme jako kamarádky.

443
00:24:24,493 --> 00:24:26,609
Teï už nejde o nìho, co?

444
00:24:26,693 --> 00:24:27,921
O koho, o nìho?

445
00:24:30,533 --> 00:24:32,489
Myslíš si, že jsem beznadìjnì romantická.

446
00:24:32,573 --> 00:24:34,882
Prostì ho nechci pustit z dohledu.

447
00:24:45,133 --> 00:24:45,929
Kam jdeš?

448
00:24:46,013 --> 00:24:48,447
Nemùže se mi už stát nic horšího.

449
00:24:49,333 --> 00:24:50,561
Musím vidìt Lindu.

450
00:24:50,653 --> 00:24:51,722
Je to moc smutné.

451
00:24:51,813 --> 00:24:53,371
Možná teï ale není vhodná chvíle.

452
00:24:53,453 --> 00:24:54,727
Nevypadᚠnejlépe.

453
00:24:54,813 --> 00:24:57,122
Co když chodí s nìkým jiným?

454
00:24:57,213 --> 00:24:59,932
Co když se nìkdo jiný
dotýká jejích vlasù, bokù,

455
00:25:00,013 --> 00:25:01,162
rùžových kalhotek.

456
00:25:01,253 --> 00:25:03,369
Proboha, její rùžové kalhotky.

457
00:25:03,453 --> 00:25:05,489
Ty s tím...

458
00:25:05,573 --> 00:25:06,847
Myslíš si, že jsem ubožák, že jo?

459
00:25:06,933 --> 00:25:08,286
Jo.

460
00:25:10,653 --> 00:25:12,769
S Lindou i ty nejhorší chvíle...

461
00:25:12,853 --> 00:25:15,083
byly nejhezèí v mém životì.

462
00:25:15,693 --> 00:25:18,844
I když na mì padal celý svìt,

463
00:25:18,933 --> 00:25:21,367
s ní mi bylo nádhernì.

464
00:25:21,453 --> 00:25:24,684
Pøitom jsem ji znal jen krátce.

465
00:25:25,133 --> 00:25:26,805
Jak dlouho znᚠsvou dívku?

466
00:25:26,893 --> 00:25:27,928
Pár týdnù.

467
00:25:28,013 --> 00:25:29,685
Láska pøijde rychle a neèekanì.

468
00:25:29,773 --> 00:25:31,809
Vlastnì ne pár týdnù. Od malièka.

469
00:25:31,893 --> 00:25:33,770
Teï jsi ale øekl pár týdnù.

470
00:25:33,933 --> 00:25:35,969
Jo, to jo.

471
00:25:36,133 --> 00:25:37,532
Neøekl jsem, že ne.

472
00:25:37,613 --> 00:25:39,205
Ale já jsem to øekl.

473
00:25:40,133 --> 00:25:41,885
Jak jste se seznámili?

474
00:25:42,493 --> 00:25:43,926
Mìli jsme spoleèné zájmy.

475
00:25:44,013 --> 00:25:45,128
Kdy mi ji pøedstavíš?

476
00:25:45,213 --> 00:25:47,568
Už spolu vlastnì nechodíme.

477
00:25:47,733 --> 00:25:49,007
Nerozumìli jste si?

478
00:25:49,093 --> 00:25:50,811
To ne. Bylo nám spolu krásnì.

479
00:25:50,893 --> 00:25:52,485
Proè jste se rozešli?

480
00:25:52,573 --> 00:25:54,006
Kvùli jednomu chlapovi.

481
00:25:54,093 --> 00:25:55,492
Miluje jiného?

482
00:25:55,573 --> 00:25:57,848
Ne, nesnáší ho.

483
00:25:58,013 --> 00:26:00,004
Nenávidí ho.

484
00:26:00,173 --> 00:26:02,323
Antone, bohužel musím jít.

485
00:26:03,653 --> 00:26:05,052
Nepùjdeš za ní se mnou?

486
00:26:05,133 --> 00:26:07,249
Musíš sám, kamaráde.

487
00:26:22,533 --> 00:26:26,526
Co to proboha dìláš?
Ani jsem se k nìmu nepøiblížil!

488
00:26:33,733 --> 00:26:35,564
Je mi to líto, Antone.

489
00:26:37,493 --> 00:26:38,562
Omlouvám se.

490
00:26:38,653 --> 00:26:40,689
Linda. Kde je Linda?

491
00:26:40,853 --> 00:26:42,047
Neboj se. Jsem tady.

492
00:26:42,133 --> 00:26:43,532
Lindo Greenová!

493
00:27:16,333 --> 00:27:17,243
Hezky pomalu.

494
00:27:17,333 --> 00:27:19,085
Držím tì.

495
00:27:19,253 --> 00:27:20,652
Zakloò se.

496
00:27:49,533 --> 00:27:51,285
Málem jsem ho zabil, Maggie.

497
00:27:51,373 --> 00:27:52,886
Chtìl jsem ho ochránit pøed nìkým,

498
00:27:52,973 --> 00:27:55,407
koho jsem považoval za tebe,
a málem jsem ho zabil.

499
00:27:55,493 --> 00:27:57,449
Zlomil jsem mu ruce a žebra.

500
00:27:57,733 --> 00:27:59,086
A proè?

501
00:28:00,413 --> 00:28:02,085
Na to jsem se tì chtìla zeptat, Same.

502
00:28:02,173 --> 00:28:03,162
Ne, že bych ti nebyla vdìèná.

503
00:28:03,253 --> 00:28:04,686
Pøestaò, Maggie. Pøestaò už.

504
00:28:04,773 --> 00:28:05,569
Jen jsem byla zvìdavá.

505
00:28:05,653 --> 00:28:08,247
Teï už nejde o nìho. Jde o nás.

506
00:28:08,333 --> 00:28:09,652
O tebe a o mì.

507
00:28:10,493 --> 00:28:12,085
Miluju tì, Maggie.

508
00:28:13,373 --> 00:28:14,601
Ne, to ne, proboha.

509
00:28:14,693 --> 00:28:16,092
Miluju tì.

510
00:28:16,333 --> 00:28:18,449
-Co to dìláš?
-A vím, že ty miluješ mì.

511
00:28:18,533 --> 00:28:19,761
Proè to øíkáš?

512
00:28:19,853 --> 00:28:21,844
-Vím, že mì miluješ.
-Nedìlej to, Same.

513
00:28:21,933 --> 00:28:23,127
Jsi do mì blázen.

514
00:28:23,213 --> 00:28:25,363
Mìl bys jet domù. Jít na letištì a domù.

515
00:28:25,453 --> 00:28:27,808
Maggie, pøísahám, že ti neublížím.

516
00:28:27,973 --> 00:28:30,885
Podívej, já jsem se snažila
být na tebe milá a ty...

517
00:28:33,813 --> 00:28:35,565
Nemiluju tì, Same.

518
00:28:35,853 --> 00:28:38,321
Necítím vùèi tobì vùbec, ale vùbec nic.

519
00:28:38,413 --> 00:28:41,689
Tak co jsi tam dìlala dnes ráno,
proè jsi mì pozorovala s Lindou?

520
00:28:41,773 --> 00:28:43,047
On tam nebyl.

521
00:28:43,133 --> 00:28:44,202
Proè jsi tam byla?

522
00:28:44,293 --> 00:28:46,853
To se tì už netýká, co dìlám a proè.

523
00:28:46,933 --> 00:28:48,969
Byla jsi tam kvùli mnì,

524
00:28:49,533 --> 00:28:53,242
protože mᚠo mì zájem,
protože mì mᚠráda.

525
00:28:55,693 --> 00:28:58,969
Chceš vìdìt, proè jsem tam byla?
Chceš to opravdu vìdìt?

526
00:28:59,333 --> 00:29:00,561
Kvùli fotkám.

527
00:29:00,653 --> 00:29:02,644
Kvùli fotkám Lindy s tebou.

528
00:29:02,813 --> 00:29:04,929
Øekla jsem ti, že chci, aby byl na dnì.

529
00:29:05,013 --> 00:29:07,049
To nemá s tebou nic spoleèného.

530
00:29:07,133 --> 00:29:09,693
Øíkala jsem ti,
aby ses mi do nièeho nepletl.

531
00:29:12,613 --> 00:29:13,841
To je všechno?

532
00:29:14,013 --> 00:29:16,129
Jestli chceš tohle, tak to mᚠmít.

533
00:29:16,213 --> 00:29:19,205
Fajn. Tak s tím skoncujeme.

534
00:29:40,533 --> 00:29:42,763
Díkybohu. Díkybohu jsi se vrátil.

535
00:29:42,853 --> 00:29:44,525
Poškrábej mì, prosím.

536
00:29:44,613 --> 00:29:46,843
Poškrábej mì na hrudníku,
na oblièeji, rychle.

537
00:29:46,933 --> 00:29:48,082
Proè?

538
00:29:48,413 --> 00:29:50,768
Prosím tì, myslím to vážnì.
Nemùžu to vydržet.

539
00:29:50,853 --> 00:29:52,411
Proè bych ti mìl pomáhat?

540
00:29:52,493 --> 00:29:53,972
Proboha tì prosím, Miku.

541
00:29:54,053 --> 00:29:55,532
Co jsi provedl, Antone?

542
00:29:55,613 --> 00:29:59,049
Musel jsi provést nìco strašného,
aby sis tohle zasloužil.

543
00:29:59,133 --> 00:30:00,532
Co jsi provedl?

544
00:30:00,613 --> 00:30:03,002
Nevím, o èem mluvíš.

545
00:30:03,093 --> 00:30:04,367
Pøiznej se!

546
00:30:05,013 --> 00:30:06,731
Zbláznil ses?

547
00:30:06,893 --> 00:30:08,326
Moc tì prosím.

548
00:30:08,413 --> 00:30:09,766
Jen na chvilku.

549
00:30:10,733 --> 00:30:11,643
Jen jednou.

550
00:30:11,733 --> 00:30:13,803
Podívej se na sebe.
Pøišel jsi o všechno, co jsi mìl.

551
00:30:13,893 --> 00:30:16,805
O peníze, o lásku i o dùstojnost.

552
00:30:16,973 --> 00:30:18,326
Jsi na dnì, Antone.

553
00:30:18,413 --> 00:30:19,971
Jsi odporný!

554
00:30:21,293 --> 00:30:23,887
Tohle jsi chtìla? Staèí ti to?

555
00:30:24,133 --> 00:30:26,249
Nebo ne? Chceš toho víc?

556
00:30:27,653 --> 00:30:28,927
Tak fajn.

557
00:30:30,693 --> 00:30:33,412
No tak. Pøiznej se, Antone.

558
00:30:34,133 --> 00:30:35,202
Pøiznat se k èemu?

559
00:30:35,293 --> 00:30:36,328
Že jsi nìkomu ublížil!

560
00:30:36,413 --> 00:30:39,007
Komu, Lindì? Ano, byl jsem jí nevìrný.

561
00:30:39,173 --> 00:30:42,563
Pøiznávám se, ale proè ti na tom záleží?

562
00:30:42,733 --> 00:30:44,405
Využíval jsi ji, co?

563
00:30:44,493 --> 00:30:45,926
O èem to mluvíš?

564
00:30:46,013 --> 00:30:47,492
Jen se pøiznej!

565
00:30:47,573 --> 00:30:49,609
Žes ji využíval,
abys mohl zùstat v Americe,

566
00:30:49,693 --> 00:30:52,082
tak jako jsi využíval Maggie.

567
00:31:06,053 --> 00:31:08,772
Nikdy jsem ti o Maggie nic neøekl.

568
00:31:11,133 --> 00:31:13,010
Kdo proboha jsi?

569
00:31:14,133 --> 00:31:16,328
Jsem ten hvìzdáø...

570
00:31:16,493 --> 00:31:18,927
a všechno vím.

571
00:31:26,093 --> 00:31:28,402
Ty sám si ubližuješ.

572
00:31:33,453 --> 00:31:34,329
Zabiješ se.

573
00:31:34,413 --> 00:31:36,051
Pojï, pomùžu ti.

574
00:31:46,253 --> 00:31:48,721
Tak co? Líbí se ti podívaná?

575
00:32:54,013 --> 00:32:55,890
Maggie byla mùj andìl.

576
00:32:59,453 --> 00:33:02,604
Pøivezla mì sem, do Ameriky.

577
00:33:03,133 --> 00:33:05,124
Pøedtím jsem nic neznamenal.

578
00:33:05,333 --> 00:33:08,882
Byl jsem jen èíšník
v jednom malém bistru v Paøíži.

579
00:33:11,813 --> 00:33:14,327
Ano. Využil jsem ji.

580
00:33:15,493 --> 00:33:17,324
Hroznì jsem ji využil.

581
00:33:18,413 --> 00:33:20,973
Myslel jsem si ale,

582
00:33:22,133 --> 00:33:23,725
že to nevadí,

583
00:33:23,893 --> 00:33:26,930
že se do ní èasem zamiluju.

584
00:33:30,093 --> 00:33:32,971
Myslel jsem jen, že kdybych ji miloval,

585
00:33:35,013 --> 00:33:37,083
že by bylo všechno v poøádku.

586
00:33:38,773 --> 00:33:40,684
Že už bych se nestydìl.

587
00:33:42,333 --> 00:33:44,767
Ale nemùžeš si vybrat,
koho budeš milovat, Miku,

588
00:33:44,853 --> 00:33:46,923
nebo kdo vlastnì jsi,

589
00:33:47,613 --> 00:33:49,285
a já jsem miloval Lindu.

590
00:33:49,453 --> 00:33:51,171
Miluju Lindu.

591
00:33:57,133 --> 00:33:58,885
Víc než kohokoliv jiného!

592
00:34:08,933 --> 00:34:11,811
A kdo jsi ty, že mì chceš soudit?

593
00:34:12,093 --> 00:34:14,527
Kdo si myslíš, že jsi?

594
00:34:16,413 --> 00:34:18,085
Nic si nemyslím, Antone.

595
00:34:21,453 --> 00:34:22,681
Nic neznamenám.

596
00:34:25,453 --> 00:34:27,125
Nic pro nikoho.

597
00:35:02,013 --> 00:35:04,049
Lindo, musíme si promluvit.

598
00:35:13,653 --> 00:35:15,325
Haló? Ano prosím.

599
00:35:16,133 --> 00:35:19,967
Potøebuju, aby mì nìkdo poškrábal
na oblièeji, na hrudníku a na zádech.

600
00:35:20,413 --> 00:35:22,165
Prosím. Haló!

601
00:35:24,733 --> 00:35:27,611
To je nouzové volání. Pøísahám.

602
00:35:28,213 --> 00:35:30,124
Haló, pane.

603
00:36:13,333 --> 00:36:14,925
Øekni, že jsme vyrovnáni.

604
00:36:15,013 --> 00:36:16,765
-Cože?
-Øekni to.

605
00:36:19,613 --> 00:36:21,410
Jo, jsme vyrovnáni.

606
00:36:21,573 --> 00:36:22,688
Fajn.

607
00:36:26,933 --> 00:36:28,446
Tak jak se máš?

608
00:37:07,013 --> 00:37:09,243
Tady! Jsem tady, Lindo!

609
00:37:10,013 --> 00:37:12,083
Miláèku, podívej se na sebe!

610
00:37:13,453 --> 00:37:14,727
Proboha!

611
00:37:15,293 --> 00:37:17,409
Ach, zlato!

612
00:37:18,173 --> 00:37:19,606
Miluju tì.

613
00:37:20,773 --> 00:37:22,889
Miluju tì nade všechno.

614
00:38:26,893 --> 00:38:28,611
Jdi pryè, psisko jedno!

615
00:39:33,453 --> 00:39:36,206
Tak jsem dnes vidìl jeden díl Lassie,

616
00:39:37,493 --> 00:39:41,247
kde Lassie byla nespravedlivì obvinìná
ze zloèinu, který neudìlala...

617
00:39:42,573 --> 00:39:45,610
a chtìli ji nechat utratit.

618
00:39:47,813 --> 00:39:50,247
Jak se z toho tentokrát dostala?

619
00:39:50,813 --> 00:39:54,408
Jeden malý kluk vìdìl, že pro ni mají pøijít,

620
00:39:54,693 --> 00:39:56,809
a tak øekl Lassie,

621
00:39:57,573 --> 00:40:00,007
že musí zmizet, nìkam daleko.

622
00:40:00,093 --> 00:40:01,412
Že je to pro její dobro.

623
00:40:01,493 --> 00:40:03,927
Ale Lassie nechtìla.

624
00:40:04,693 --> 00:40:07,446
Lassie nechtìla od toho kluka odejít.

625
00:40:09,613 --> 00:40:11,171
A co on udìlal?

626
00:40:12,333 --> 00:40:14,642
Øekl jí, že ji nemá rád.

627
00:40:14,733 --> 00:40:16,963
Øekl: "Nenávidím tì.

628
00:40:17,533 --> 00:40:19,967
"Nenávidím tì, Lassie. Jsi ošklivé psisko.

629
00:40:20,533 --> 00:40:22,410
"Doufám, že už tì nikdy neuvidím."

630
00:40:22,493 --> 00:40:24,449
Lassie z toho byla smutná.

631
00:40:24,733 --> 00:40:25,563
Moc smutná.

632
00:40:25,653 --> 00:40:28,087
Lassie odbìhla...

633
00:40:28,253 --> 00:40:29,606
hroznì zklamanì.

634
00:40:32,013 --> 00:40:33,924
A víš, co se stalo?

635
00:40:35,893 --> 00:40:37,963
Lassie se vrátila domù.

636
00:40:38,253 --> 00:40:40,926
Usmíøil se ten kluk s Lassie?

637
00:40:44,093 --> 00:40:45,446
Ano, usmíøil.

638
00:41:07,333 --> 00:41:11,008
Subtitles by SOFTITLER


náhled.
hledat.