1:24:02
	A ovo je savreno mjesto za
to. lma savrenu haljinu
1:24:06
	i... Pokazat æu ti.
1:24:09
	Ne... o ovome nismo ni
razgovarali, Scottie.
1:24:13
	Ovo æe zaista biti
nezgodno. Molim te...
1:24:21
	Tahiti?
1:24:22
	Tahiti, da.
1:24:25
	Odmor?
-Da, odmor na Tahitiju.
1:24:28
	Ti i ja, dvije povratne
karte za Tahiti. Da?
1:24:31
	Da. To hoæu.
1:24:34
	"To"? to si
mislila da æu pitati?
1:24:35
	Molim te.
Kako si govorio...
1:24:38
	Èekaj.
1:24:40
	ldemo prvo na Tahiti. Da
vidimo kako nam ide. ldemo?
1:24:44
	Da.
1:24:46
	ldemo na Tahiti.
1:24:49
	Nikad nas vie
neæe vidjeti.
1:24:51
	Nazdravimo gulotinji
na Tahitiju.
1:24:55
	Reci "Guli na Tahitiju".
-Goli na Tahitiju.
1:24:58
	Ne "goli".
-Tako ja to kaem.
1:25:00
	Guli.
1:25:01
	Guli. -Tako je.
Guli na Tahitiju.
1:25:06
	Da te zamislim gulu.
1:25:08
	Oh, kako se sunce
odbija od tvoje guze.
1:25:11
	alim se.
1:25:15
	Ako ne doðe do 17 h,
ja nisam kriv.
1:25:17
	Ne govori mi o Mitchu.
Ja vodim smjenu, a ne on.
1:25:22
	Jo jedna.
1:25:24
	Spremi ih.
1:25:26
	I ti si dobio poruku
iz ijeænice?
1:25:30
	Tu su. Otile su
u 93 za San Bruno.
1:25:35
	lmaju stare formulare.
Novi imaju krivi datum.
1:25:38
	1991. ili 1992.
1:25:42
	Ne ali se meni zbog toga.
1:25:45
	Ne, Frank mi je rekao.
1:25:49
	Ne mogu vie
troiti vrijeme na ovo.
1:25:52
	Evo. Gotovo.
1:25:58
	I to moe reæi Mitchu.