:16:00
Можеш ли да отидеш в Маракеш?
:16:03
В предградията, при арабите?
:16:05
Вярно е, че ще возя къде ли не,
но не и в Маракеш, моля.
:16:08
Ще ме разплачеш.
:16:10
Нямате работа в Касба, Сър.
:16:13
Хотел "Ел-Рашид" в Маракеш.
Тръгваме ли или не?
:16:17
Беден съм и съм гладен.
Дайте на бедния нещо...
:16:27
Времето ти за обучение на
Ред-Ровера свърши! Махай се!
:16:32
- Тотално ме разби!
- Няма да ходя в Касба.
:16:35
Творци. Ще ме свършат.
:16:50
Ти буквално ме вкара
в един от своите светове.
:16:54
Искаше да ме зарадваш,..
:16:57
...но самият не си радостен,
а тъжен и скучен.
:17:02
Време ми е, Джими,
и не мога повече да те чакам,..
:17:06
...потеглям, отивам
в Маракеш, с Джойстик,..
:17:10
...и си мисля, че той
е все още там - в хотел "Ел-Рашид".
:17:13
Знам, че там е опасно, но...
:17:16
...ще се пробвам.
Нека да ме принудят...
:17:20
...без да затварям очи...
:17:23
Моля те, не ме търси, Джими.
:17:27
Не бягам.
Но не мога да понеса...
:17:32
...пленничеството.
:17:36
Върви по дяволите.
:17:44
Аз ви вкарах.
:17:45
Надявам се, да оживеете и да ми кажете
- кой ви е изкарал, Сър!