Seven Years in Tibet
prev.
play.
mark.
next.

1:24:04
Šaty ministra sú o to¾ko lepšie
než vyše staré hnedé, nemám pravdu?

1:24:11
Prosím.
1:24:12
Prosím, všetci.
1:24:14
Musíte by ve¾mi múdry,
aby ste bol tak vysoko povýšený.

1:24:18
Nikdy som neplánoval by
navždy sekretárom.

1:24:20
To vidím.
1:24:23
No, gratulujem.
1:24:39
Zlé znamenie!
1:24:47
Zo svojho hlavného sídla
v Pekingu...

1:24:51
bol predseda Mao Tse-tung
triumfálne vyhlásený za vodcu...

1:24:54
novej Èínskej ¾udovej republiky.
1:24:59
Predseda Mao sa zaviazal, že prvou
úlohou komunistického režimu...

1:25:03
bude znovuzjednotenie
èínskej vlasti.

1:25:06
Vyhlásil, že od¾ahlé
krá¾ovstvo Tibet...

1:25:09
je neoddelite¾nou súèasou
èínskeho územia...

1:25:12
a musí sa prida
ku novej ve¾kej republike.

1:25:15
"...a musí sa prida
ku novej ve¾kej republike."

1:25:17
Èínska ¾udová republika je...
1:25:21
Tibetská vláda neuznáva
žiadneho cudzieho vládcu.

1:25:26
Sme nezávislý národ.
1:25:29
Všetci oficiálni zastupcovia Èíny
budú vykázaní z tibetskej hranice.

1:25:33
Prajeme vám šastný návrat
do vašej rodnej zeme.

1:25:35
Želáme vám šastnú a príjemnú
cestu spä do Èíny.

1:25:39
Prajem bezpeènú a príjemnú
cestu pri návrate do Èíny.

1:25:45
Želáme vám šastný
návrat do vlasti.

1:25:49
Nech vás sprevádza šastie
a prosperita.

1:25:54
Môžem sa pozrie?
1:25:57
Máte ve¾mi dlhú èiaru života,
narozdiel od všetkých ostatných tu.


prev.
next.