BASEketball
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:17:03
"Чувстваш, че потъваш в себе си"
1:17:07
"Дори най-добрият приятел ти обърна гръб"
1:17:11
"Но това не трябва да те отказва"
1:17:14
"Не, ти трябва да се бориш"
1:17:19
"Защото се опитваш и не се отказваш"
1:17:24
"Когато паднеш, трябва пак да станеш"
1:17:27
"Не им позволявай да те мачкат"
1:17:31
"Трябва да се защитиш сам"
1:17:33
"И отново да поправиш нещата"
1:17:37
"Дори, ако някой те изнудва"
1:17:40
"А приятелката ти мисли, че вониш"
1:17:43
"Само от теб зависи да им покажеш"
1:17:45
"Че това е било само част
от плана на един богат злодей"

1:17:50
"Внимавай в пътя"
"Един камион ще те изпреварва"

1:17:52
"Имаш малко трохи на горната устна"
1:17:55
"И тези брадавици
по хуя ти няма да се махнат"

1:17:58
"докато не започнеш да
ги мажеш с крем всеки ден"

1:18:00
"докато не започнеш да
ги мажеш с крем всеки ден"

1:18:01
Дами и господа, добре дошли на
международното летище на Калкута,

1:18:05
където в момента е 95 градуса
и леко вали.

1:18:10
Надяваме се да се насладите
на престоя си в Калкута.

1:18:15
Tакси!
1:18:18
- Излизай, Амока!
- Айде стига, ве! Много бързам!

1:18:23
Закарайте ме на адрес...
1:18:32
Пристигнахме, това е завода.
1:18:34
- Ей, ти, това ли е...
- Съжалявам, тук не се влиза.

1:18:37
- Кой си ти, бре?
- Аз-мениджър на завода? Ти-кой?

1:18:39
Аз-Джо Купър...
Имам предвид, аз съм Джо Купър.

1:18:42
Чакайте, г-н Купър!
Трябва да сложите твърдата шапка!

1:18:44
О, това е ужасно.
Това не е хубаво!

1:18:48
Знаят ли властите за това?
1:18:50
Чакайте! Моля ви, г-н Купър!
1:18:52
Оставете това!
1:18:59
Млад човек,
чиито живот е пред него, изчезва.


Преглед.
следващата.