1:11:01
¿Cómo conociste a David?
1:11:03
¿Cómo nos conocimos?
1:11:04
Pues se la quité
a un científico Nobel.
1:11:08
No salía con él,
no le quitaste nada.
1:11:10
Yo era su traductora.
1:11:11
Sí, y compañera.
1:11:13
Y le tradujo tan bien,
que él quiso dejar a su mujer.
1:11:17
Lo haces parecer más interesante
de lo que fue.
1:11:20
- ¿En serio?
- Perdonad.
1:11:49
¿Tienes un momento, Lee?
Saluda a Shelly Rubin.
1:11:53
Fíjate en este chico.
Un gran humorista.
1:11:56
Alguien tiene que escribir
sobre él.
1:11:59
El futuro Robin Williams.
1:12:01
Haz de Jack Nicholson
en la sinagoga.
1:12:04
Para troncharse.
1:12:06
Mi primera vez
en la sinagoga. ¡Vaya juerga!
1:12:10
El Rabino nosequé...
1:12:12
el Rabino nosecuantos...
1:12:13
Todo el mundo bebe
rabino tinto.
1:12:17
Alucinante.
1:12:19
- Genial, ¿no?
- Ha sido un regalo.
1:12:21
- Un gran futuro.
- Pero aún sigue.
1:12:24
Cabernet en el altar...
1:12:26
Gracias, Lee, gracias.
Lo hablamos.
1:12:29
- Tenemos que vernos.
- ¡Encantado!
1:12:31
Nos llamamos, ¿eh? Gracias.
1:12:34
A tiempo. Me mataba
a golpes de chiste.
1:12:37
No fuiste a verme.
1:12:39
No sé por qué.
Supongo que me despisté.
1:12:42
Da igual.
1:12:44
Aunque estaba segura
de que irías aquella noche.
1:12:47
Tanto hablar
de mi preciosa cara y...
1:12:50
Bueno, aún sigue siendo...
1:12:52
exquisita.
1:12:54
Sobre todo bajo estas luces,
estás fantástica.
1:12:58
¿Es tu novia, o me dirás
que es otro travestí?