Enemy of the State
prev.
play.
mark.
next.

1:35:05
Promovat rapid, foarte bun in spionaj
si comunicatii. A intrat in NSA in 1965.

1:35:10
- Desigur!
- A lucrat pentru agentie pana in 80,
cand a disparut fara urma.

1:35:15
- De atunci nu se mai stie nimic.
- O gramada de vreme.

1:35:18
Avem multe lipsuri totusi.
1:35:21
Foarte bun cu explozivele.
1:35:24
Ultima lui misiune, in 78, in Iran.
S-a dus dupa Sah.

1:35:28
- El e problema noastra.
- Acest om.

1:35:33
Deci ajutam cu arme pe rebelii Afgani
1:35:38
care luptau cu sovieticii
1:35:40
Eu si partenerul meu eram la granita de est
monitorizam transmisiile sovietice

1:35:44
Era amuzant totusi.
Imi placeau iranienii.

1:35:48
Dar la Teheran, baietii rai au ocupat
ambasada si ne-au tradat.

1:35:51
Peste noapte, toata tara se schimbase.
1:35:54
Oamenii cu care lucrasem inainte
erau acum impotriva noastra.

1:35:57
Eu am scapat. Partenerul meu nu.
1:36:00
Pana sa ajung acasa,
toata misiunea era un butoi cu pulbere
in mana presei.

1:36:03
Ajutaseram si inarmaseram
noul dusman.

1:36:06
Agentia a uitat ca existam.
1:36:10
Nu-i invinovatesc.
Nu puteau face altceva.

1:36:15
Imi placea agentia.
1:36:18
Imi placea munca mea.
Si-mi placeau oamenii.

1:36:21
Era viata mea.
1:36:24
Partenerul tau
era tatal lui Rachel.

1:36:26
Da, ideea era...
1:36:31
Ideea era ca cel care scapa
sa aiba grija de familia celuilalt.

1:36:36
Rachel era tot ce avea,
deci ea a devenit promisiunea mea.

1:36:39
- Poftim.
- Multumesc.

1:36:46
Poate ca mai poti sa-ti tii
promisiunea, intr-un fel.

1:36:49
Esti o amenintare acum,
cum am fost si eu.

1:36:52
O amenintare? Pentru cine?
1:36:54
Pentru familia ta, pentru prietenii tai,
pentru cunoscuti.

1:36:57
De asta am plecat fara sa ma uit inapoi.
De asta trebuie sa pleci, Robert.


prev.
next.