Fallen
prev.
play.
mark.
next.

:46:00
Vaš otac napisao je to na
podrumskom zidu pa prebojao.

:46:04
Moj rjeènik...
:46:06
kaže da je "to...
:46:08
"zao duh divljine".
:46:09
Što god to znaèilo.
:46:11
Jedna oèeva knjiga govori o demonima...
:46:13
koji putuju dodirom.
:46:15
Ostavite to.
:46:17
-Molim?
-Ako volite život...

:46:19
ako postoji biæe do kojeg vam je stalo,
zaboravite sluèaj.

:46:27
Nije u mojoj moæi. To je moj posao.
:46:32
Doviðenja, g. Hobbes.
:46:35
To je sve?
:46:36
Na žalost.
:46:51
-Faks.
-Hvala.

:46:55
Pozivi iz Noonsova i Muskavicheva stana.
:46:59
Vidiš ove?
:47:01
U vrijeme ubojstva.
:47:04
Ubojica me zvao s mjesta zloèina?
:47:07
Èini se.
:47:08
-Reese me zvao noæu.
-Reese je mrtav.

:47:10
Tko god ovo èini,
u dogovoru je s Reeseom...

:47:13
ili ga oponaša. Znam da me još zove.
:47:17
Koliko puta da mijenjam broj?
:47:19
Što ga više mijenjaš,
više je sumnjiv netko iznutra.

:47:22
Kao murjak?
:47:23
Da.
:47:30
Meni to ništa ne znaèi...
:47:31
no tipovi gore...
:47:35
-Shvaæaš?
-Nikad bolje.

:47:42
Izgubit æu smisao za humor. Što je?
:47:45
Prijevod s aramejskog:
:47:47
"Ne mogu u tebe uæi dodirom.
:47:49
"No i kad budem mogao,
kad postanem duh, neæu.

:47:53
"Sjebat æu te na sve moguæe naèine."
To je u Bibliji.

:47:56
"Ako to ne uspije, imam druge naèine."
:47:58
Trebamo prijevod prijevoda.

prev.
next.