Patch Adams
prev.
play.
mark.
next.

1:43:02
i koja je godinama bila osnova
cele medicinske institucije.

1:43:10
Bilo kako bilo,
1:43:12
ne nalazimo nikakvu krivicu
u vašem pokušaju...

1:43:14
da poboljšate život ljudi oko vas.
1:43:18
ne nalazimo nikakvu krivicu u vašoj želji...
1:43:21
da razvijete postojeæu medicinsku praksu...
1:43:24
i teorije.
1:43:26
divimo se vašoj ljubavi prema pacijentima.
1:43:29
Vaše ocene su u vrhu cele klase,
1:43:31
i, zbog toga, ne nalazimo
nikakvog osnova u odluci...

1:43:34
da budete spreèeni da diplomirate
u ovoj medicinskoj školi.

1:43:44
Sad, zajedno sa vašim
pomalo nepristojnim ponašanjem,

1:43:48
nosite sa sobom plamen...
1:43:51
za koji možemo samo da se nadamo...
1:43:53
da æe se proširiti kroz medicinsku
profesiju poput požara.

1:43:58
I, dekane Volkot,
1:44:00
ubuduæe, mislim da stvari kao ova...
1:44:03
bi mogle biti najlakše rešene ako biste
i sami primenjivali malo ove...

1:44:06
"bezgraniène sreæe"
1:44:36
Pa, danas prelazite...
1:44:38
iz studenata klase u èlanove ove klase...
1:44:41
izabrane klase.
1:44:44
Suoèiæete se s buduænošæu podignutih glava...
1:44:48
jer ste vi sada...
doktori.


prev.
next.