Quest for Camelot
prev.
play.
mark.
next.

:42:04
Jesi li me èuo?!
:42:06
Oprosti, gospodaru. Imao sam puna usta.
:42:09
Tipièno!
:42:10
Od svih zlih biæa na svetu,
ovo moje drži se bontona!

:42:14
I ne greši više!
:42:16
Ili æu i tebe na ražanj!
:42:19
Hej, beskorisni!
:42:21
Idi do kola i reci im da nastave put.
:42:23
Èim se domognem Excalibura,...
:42:26
...pridružiæemo im se.
:42:27
I kraljevstvo æe biti moje!
:42:38
Umirem od gladi!
Junaèenje mi je poveæalo tek.

:42:42
Hej, nešto fino miriše!
:42:46
Da, mogao bih štogod klopnuti.
:42:49
Ovde æemo stati.
:42:51
Stati?! A Excalibur?!
:42:54
Niko noæu ne putuje Zaèaranom šumom.
:42:57
Moj bi otac sir Lionel putovao.
:42:02
And no mistakes...
:42:03
...or I'll make space on the spit for you.
:42:06
Hey, Useless!
:42:08
RUBER: Rendezvous with the wagons
and tell them to press on.

:42:11
As soon as I have Excalibur...
:42:13
...we'll join them...
:42:15
...and the kingdom will be mine.
:42:17
[Ruber cackles]
:42:26
CORNWALL: I'm starving.
All these heroics worked up my appetite.

:42:30
Hey, something smells delicious.
:42:33
Yes, I could whip up a little something.
:42:37
Well, here's where we stop.
:42:38
Stop? But what about Excalibur?
:42:42
GARRETT: No one travels through
the Forbidden Forest after dark.

:42:45
My father, Sir Lionel, would have.
:42:48
Come on, baby, light my fire.
:42:50
You know, there's nothing more pathetic
than a flame-retarded dragon.

:42:56
Hey, Devon, you blew fire.
:42:59
No, no, my mistake. Just hot air.

prev.
next.