Rushmore
prev.
play.
mark.
next.

1:27:02
- أنت تَبْدو في حالة جيّدة، بيرت
- مرحباً، السّيد بلوم
- مرحباً، مارجريت

1:27:08
هَلْ لي أَنْ يَقْطعُ في؟ أنا لَمْ آخذْ تغيير إلى
قطع بساط مَع صديقتِكَ الجديدةِ لحد الآن

1:27:13
نعم، أَنا. جِدْ شريكَكَ الخاصَ، السّيد بلوم
أَتكلّمُ بأسم

1:27:20
لا، هو حسناً. هو صديقُي
1:27:29
- حَسناً، أنت سَحبتَه
- ذَهبَ حسناً. على الأقل لا أحد تَأذّى

1:27:38
ماعداك
1:27:41
لا. أنا لَمْ أُتأذّى ذلك السيئِ
1:27:44
تعال، أنت إثنان. هزة ساق
1:27:50
أنت تَحْبُّ الرَقْص؟
1:27:52
نعم، لكن دعنا نرى إذا نحن دي جَي يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ
شيء مَع أكثر بعض الشيء. . .
ترجمة اينشتاين


prev.
next.