Anna and the King
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
ότι με το εμπόριο και μόνο
θα επιτευχθεί η πρόοδος του λαού σας.

1:02:05
Ειδικά με τον φόβο
και τις προλήψεις που σας κατέχουν.

1:02:08
Όπως οι γοητευτικές παλλακίδες
σας απ' εδώ με τα φυλαχτά τους

1:02:12
για προστασία, αναμφίβολα,
από μας τους ξένους σατανάδες.

1:02:25
'Ενας φίλος μου είπε κάποτε, κ. Κινκέιντ,
1:02:29
ότι πιστεύετε επίσης σε
φανταστικά πράγματα.

1:02:33
'Η συγχέω τη χώρα σας με την πατρίδα
του Μέρλιν και του Κάμελοτ;

1:02:40
Δεκτό, Μεγαλειότατε.
1:02:42
Ωστόσο, δεν υπάρχει αμφιβολία
για την ανωτερότητα των Άγγλων.

1:02:47
Και μ' αυτές τις φρικτές σφαγές
που μαστίζουν τα σύνορά σας,

1:02:51
είναι προφανές γιατί επιζητείτε τη φιλία μας.
1:02:55
Ανωτερότητα, κ. Κινκέιντ;
Δεν θυμάμαι κανέναν

1:02:58
που να του δόθηκε το δικαίωμα να κρίνει
ποιος πολιτισμός είναι ανώτερος.

1:03:02
Ειδικά όταν αυτοί που κρίνουν το έχουν
κάνει συχνά με το όπλο στο χέρι.

1:03:10
Δεν συμφωνείτε, Μεγαλειότατε;
1:03:14
Τελείως.
1:03:18
Σίγουρα... τα βράδια εδώ είναι
θερμότερα απ' τα βράδια στο Λονδίνο.

1:03:23
Εύγε, εύγε!
1:03:25
Μια τέλεια βραδιά για εορτασμό επετείου.
1:03:28
Ειδικά ενός βασιλιά που είναι
τόσο γενναιόδωρος και μεγάθυμος.

1:03:36
Εις υγείαν του οικοδεσπότη!
1:03:38
Ενός πραγματικού κυρίου από κάθε άποψη.
1:03:41
Εύχομαι η ιστορία να αναδείξει
αυτή την περίσταση ως το πρώτο βήμα

1:03:45
για την επίτευξη μιας συμμαχίας
ανάμεσα στις χώρες μας.

1:03:49
Εις υγείαν του Μεγαλειοτάτου!
1:03:50
Εις υγείαν!

prev.
next.