Buena Vista Social Club
prev.
play.
mark.
next.

1:15:04
να τον συναντήσω στην Κούβα
για να κάνουμε έναν δίσκο...

1:15:07
με Κουβανούς και
Αφρικανούς μουσικούς.

1:15:12
Καλή ιδέα και πρωτότυπη...
Και δέχτηκα...

1:15:17
Είχα πάει στην Αβάνα πριν
20 χρόνια με τη γυναίκα μου.

1:15:21
Και ψάχναμε γι'αυτή
τη μουσική ψυχής...

1:15:24
από μια κασέτα που μας
είχε δώσει ένας φίλος.

1:15:27
Είχε απίστευτη μουσική
και πανέμορφα τραγούδια.

1:15:31
Δεν είχα ξανακούσει
κάτι παρόμοιο...

1:15:33
Πήγαμε εκεί κι αρχίσαμε
να ψάχνουμε εδώ κι εκεί...

1:15:37
Ακούσαμε μερικούς παλιούς...
1:15:40
αλλά δεν ήξερα
τι να τους κάνω τότε.

1:15:45
Γύρισα πίσω, και τους
σκεφτόμουν από τότε.

1:15:50
'Οταν ήρθαμε τώρα, ο Νικ μάς
υποδέχτηκε και μας είπε:

1:15:55
"Οι Αφρικανοί δε θα έρθουν.
Κόλλησαν στο Παρίσι."

1:15:58
"Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ;"
1:16:00
Είπαμε να προχωρήσουμε με
ό,τι μπορέσουμε να βρούμε.

1:16:04
Κι έτσι αρχίσαμε
να ψάχνουμε.

1:16:07
Ο Χουάν ντε Μάρκος
μας βοήθησε...

1:16:09
και σύντομα είχαμε
μια γεμάτη αίθουσα.

1:16:12
Είχαμε τον Σεγούντο, τον
Ελιάδε Οτσόα, τον lμπραήμ...

1:16:16
τον Αμαδίτο, τον Πίο, τον
Πουντιγίτα, τον Κατσάο...

1:16:22
και τον Μπαρμπαρίτο
που παίζει λαούδ...

1:16:25
Κι αυτός ήταν στην κασέτα
που είχα πριν χρόνια.

1:16:29
Αυτός ήταν που αρχικά
μ'είχε φέρει στην Κούβα.

1:16:32
'Ηταν παλιοί μουσικοί.
Δεν ήξερα αν ζούσαν ή όχι.

1:16:36
Ο Ρουβέν Γκονζάλες είχε δέκα
χρόνια να παίξει πιάνο.

1:16:40
Μας είπαν ότι δε μπορούσε
πια να παίξει. Ψέματα.

1:16:44
Τελικά σταθήκαμε
πολύ τυχεροί...

1:16:48
που βρήκαμε τόσους στη ζωή
και σε καλή κατάσταση...

1:16:54
Αν και ξεχασμένοι,
έπαιξαν με χαρά...

1:16:57
και απλόχερα μας έδωσαν το
ταλέντο και τη γνώση τους.


prev.
next.