Message in a Bottle
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
Šta je?
:16:01
Ja želim da idem.
:16:02
Ona želi da uèini to.
:16:04
Pronaæi æeš tipa i šta onda?
:16:06
Ne znam. Nisam sigurna.
Ali znam da želim da idem.

:16:09
Ne mogu da te pustim.
Trebaš mi ovde.

:16:12
Poslao si me u lndiju
po èlanak o dimnjacima.

:16:16
Poslao si je da u Teksasu
tri dana razgovara s Marincima.

:16:20
To je bilo drugaèije.
:16:22
Zašto moraš to lièno?
:16:24
Kako lièno?
Zaintrigirana sam. Pa šta?

:16:26
Zaintrigirana?
:16:27
Šta ako je tip
pokriven tetovažama...

:16:29
...i odslužio
4 zatvorske kazne?

:16:31
Reci joj. Hoæeš li?
:16:34
Samo se bojim...
:16:36
...da previše oèekuješ.
:16:39
Ništa ne oèekujem.
Ovo je istraživanje.

:16:41
Zamišljaš Heatcliffa.
Pa zamišljaš Hamleta.

:16:45
A tip je sigurno kapetan Ahab.
:16:48
Kažeš da ne mogu da idem?
:16:53
To je rizik, zar ne?
:16:55
To mi govoriš veæ 2 g.
:16:58
"Riskiraj."
:17:00
Tražila si da nazovem...
:17:01
...sve prodavnice
na Outer Banksu.

:17:04
- Imam druga imena za tebe. Èekaj.
- Pronašla sam.

:17:07
Šta? Šta si pronašla?
:17:09
Nazvala sam Moorehead City.
:17:11
Rekli su mi da se seæaju
logotipa s malom jedrilicom.

:17:13
Rekli su mi da su ga
dizajnirale mušterije.

:17:19
Ko su oni.
:17:20
Nemoj da kažeš Charlieju.
:17:22
Nateraæe te da
ovo obaviš telefonom.

:17:24
Imaš ga, Theresa.
:17:26
Idi, pokucaj mu na vrata.

prev.
next.