1:17:07
	Mistä sait tämän?
Mitä se tarkoittaa?
1:17:11
	Tyttö kirjoitti sen.
En tiedä mitä se tarkoittaa.
1:17:13
	Eikä tiedä hänkään.
1:17:16
	Miksi sen päälle on maalattu?
1:17:18
	- Mitä kieltä se on?
- Se on arameaa.
1:17:21
	Mistä sinä tiedät sen?
1:17:24
	- Se ei ole tärkeää.
- Mitä en ymmärrä on se -
1:17:26
	miksi lähettäisit tämän
kenellekään muulle kuin minulle.
1:17:29
	- Mitä sinä piilottelet?
- Tiedän vain -
1:17:32
	että tyttö taistelee hengestään.
1:17:34
	Jos hän saa vielä yhden haavan,
hän kuolee, ellemme auta häntä.
1:17:38
	Selvä. Minä otan jutun käsiini.
1:17:41
	- Mene lepäämään.
- En jätä häntä yksin.
1:17:43
	Jätät hänet sisarten hoitoon.
1:17:46
	Sinä lähetit minut tänne.
En halunnut tulla.
1:17:48
	Käskit minun hoitaa hänet.
Sitähän minä teen!
1:17:51
	Hän ei jaksa millään käydä
sinua tai kirkkoa vastaan.
1:17:54
	Tässä ei ole kyse
minua tai kirkkoa vastaan käymisestä!
1:17:57
	Miksi olet huolestuneempi
valokuvista kuin tytön kuolemisesta?
1:18:01
	- Andrew, missä uskollisuutesi on?
- Älä saarnaa minulle uskollisuudesta.
1:18:05
	Sinua on siedetty näinkin
kauan vain sen takia -
1:18:08
	että olit hyvä tiedemies.
1:18:10
	Objektiivisuutesi takia.
Ja nyt olet kadottanut sen.
1:18:13
	En olisi koskaan odottanut näkeväni
teitä kahta siellä tytön asunnossa -
1:18:17
	- makaamassa samassa sängyssä.
- Älä viitsi!
1:18:20
	Luulet auttavasi, mutta oikeasti et
auta häntä. Hänen tilansa huononee.
1:18:25
	Andrew, et jaksa auttaa ketään tällä
hetkellä. Olet lopen uupunut.
1:18:29
	Mene lsä Durningin luo. Lepää.
Puhutaan tästä huomenna.
1:18:33
	Miksi olet niin
huolissasi näistä valokuvista?
1:18:35
	Isä Delmonico näytti uskovan,
että ne ovat tärkeitä.
1:18:38
	- Mitä ne tarkoittavat?
- Ei hajuakaan, mutta selvitämme asiaa.
1:18:42
	- Liittyykö se evankeliumikomissioon?
- Emme tiedä.
1:18:46
	Hyvää yötä, Andrew.