Tea with Mussolini
prev.
play.
mark.
next.

1:27:03
Ti idi prva. Preæi æu granicu sa holandskim pasošem.
1:27:06
Za par dana, srešæemo se u Zurichu.
1:27:10
Sve što treba da uradiš je da potipišeš poslednje firmine papire.
1:27:14
- Evo.
- Da.

1:27:16
- Ne plaši se.
- Ne.

1:27:18
-I tamo.
- Da.

1:27:20
Sve æe biti u redu.
1:27:22
Sada moram da idem. Imam mnogo stvari da uradim.
1:27:29
- Slušaj, sve æe biti u redu.
- Znam ali--

1:27:32
- pitanje je dana.
- Kako æu znati ko æe me kontaktirati?

1:27:35
Neko æe te kontaktirati.
Veruj mi.

1:27:41
I zapamti:
1:27:43
sve ovo radim za nas...
1:27:45
tako da budemo zajedno u Americi.
1:27:54
Kada se setimo strahota...
1:27:58
koje sada Nemaèke armije seju širom Evrope...
1:28:04
kada èitamo svake nedelje o masovnim ubistvima Poljaka...
1:28:08
Norvežana, Holanðana, Belgijanaca,
Èekoslovaka, Francuza...

1:28:14
- Jugoslovena i Grka...
- Šta se dogodilo? Šta je rekao?

1:28:16
Kada vidimo ove drevne i ponosne zemlje...
1:28:19
èija dela i tradiciju
Evropa nasleðuje

1:28:23
kada ih vidimo kako se muèe ispod
ovog zlog i nemilosrdnog stranog ulara...

1:28:27
kada vidimo njihove patriote
kako uzvraæaju svake nedelje...

1:28:32
u luðem i luðem oèajanju--
1:28:36
kada sve to vidimo, možemo biti sigurni...
1:28:39
da nosimo maè pravde.
1:28:42
I odluèni smo da koristimo taj maè...
1:28:45
sa najvišom odluènošæu
u potpunosti i do kraja.


prev.
next.