1:21:02
- Ovdje sam po slubenoj dunosti.
- Gospodin Rhyme spava.
1:21:07
Probudite ga onda.
1:21:13
Idem se rjeiti tog idiota.
Ti ostani i pazi na njega.
1:21:26
Spreèavanje policije u obavljanju
dunosti je krivièno djelo.
1:21:32
Ne moete uæi bez
sudskog naloga.
1:21:38
Vjerujem da se u stanu nalazi
ukradeni dokazni materijal.
1:21:42
- Kako ti je ime?
- Thelma.
1:21:45
Prezime?
1:21:49
- Koje ti je ime i prezime?
- Nisam raspoloen za igre rijeèima.
1:21:55
Jednog æe dana nastradati
zbog svog dugog jezika.
1:21:58
A ti æe nastradati ne ostavi
li mog pacijenta na miru.
1:21:01
Can I help you?
1:21:03
Police business. Open up.
1:21:05
Mr. Rhyme is asleep.
1:21:07
Well, wake him up.
I need to see him now.
1:21:13
Let me deal with this asshole.
You watch him.
1:21:16
Anything, just call me.
He's all right.
1:21:26
Look, lady.
1:21:28
I hope you know that obstructing
justice is a felony offense.
1:21:32
Look, don't " lady" me.
1:21:33
Unless you have a warrant,
you can't come in here.
1:21:37
I'm coming in.
1:21:38
I have reason to believe
there's stolen evidence in there.
1:21:43
What's your full name?
1:21:45
Thelma what?
1:21:47
So you wanna get official?
1:21:49
What did you say your name was?
1:21:55
You got a smart mouth
and it'll get you in trouble.
1:21:58
It may bite your ass if you don't stop
aggravating my patient.