The Iron Giant
prev.
play.
mark.
next.

:57:00
E în spate.
:57:01
Vino! Îti arãt.
:57:09
Aþi venit exact la timp.
:57:11
Un industriaº bogat...
:57:13
...vrea sã-l punã
în holul companiei.

:57:16
ªi-a golit buzunarele pe loc.
:57:18
I-am spus
cã-l va avea toatã viaþa,...

:57:21
...dar cã nu
i-l pot da aºa, imediat.

:57:25
L-am rugat sã-mi dea timp
sã tai cordonul ombilical.

:57:29
Uite-l!
:57:36
Nu l-am vândut încã.
:57:38
Dacã îl vreti cu adevãrat
ºi puneþi la bãtaie...

:57:43
...o sumã frumoasã...
:57:45
Domnule, ascultaþi-mã!
:57:46
Mansley, vino puþin!
:57:49
Îti dai seama
câte masinãrii am adus aici?

:57:52
Ai irosit milioane de dolari
din bugetul armatei.

:57:56
Trebuie sã recunosc
cã sunt usuratã...

:57:58
...sã vãd cã despre
asta vorbea Hogarth.

:58:01
Începusem
sã cred cã este real.

:58:06
Nu mã înþelege greºit.
Îmi place.

:58:08
Dar chiar ai nevoie de toate
drãciile astea la suprafaþã?

:58:13
De fapt, nu.
:58:15
Pare peticit.
:58:18
Nu e la fel
de reusit ca acest obiect.

:58:20
Îþi place ãsta?
:58:24
Dupã ce termin cu tine, vei ajunge
inspector la toaletele din metrou.

:58:28
Fã-þi bagajele! Te aºtept în
Washington sã-þi eliberezi biroul.

:58:32
Da, domnule.
:58:36
Acum înþeleg
de ce vine Hogarth aici.

:58:39
Stiai?
:58:42
Acum stiu.
:58:56
Pa, Kent,
ºi tot ce implicã asta.


prev.
next.