True Crime
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
Dobiæeš veèeru i
èistu odeæu.

:14:03
Doæi æemo po tebe oko pola sata
pre poèetka postupka.

:14:08
Odvešæemo te u prostoriju
za postupak...

:14:10
...i spojiæe te na EKG i
na infuziju.

:14:14
Ali ništa se neæe dogoditi
ranije.

:14:17
Sve do 00.01 èekaæemo
telefonski poziv.

:14:22
Otvorene su linije s državnim
sudijom i guvernerom.

:14:26
Stalno proveravamo
njihovu ispravnost.

:14:29
Imaš li pitanja?
:14:34
Ne.
:14:42
Još samo nešto i
ostaviæu te na miru.

:14:48
- Radi se o sedativu.
- Ne želim sedativ!

:14:51
Sedativ nije obavezan, Frank.
:14:55
Savetovao bih ti ga,
biæe ti lakše.

:14:57
Neæu ga!
:15:03
Hvala vam, g. Plunkitt...
:15:05
...ali želim biti sasvim
pri sebi.

:15:09
Kad mi doðe žena, želim
biti sasvim bistar. U redu?

:15:14
U redu.
:15:17
Ako se predomisliš,
reci dežurnom èuvaru.

:15:22
Dužnost mi je dati savet.
:15:31
Propusnice æe biti na ulazu
u 21 h. Imam popis svedoka.

:15:34
Šta još?
:15:35
Postavljamo putne prepreke.
Zasad nema mnogo prolaznika.

:15:39
- Posetioci su odreðeni?
- Žena i dete.

:15:41
Tvoja prijateljica iz novina
Michelle Ziegler dolazi u 16.

:15:45
Moj greh!
:15:47
- Bila je vrlo uverljiva.
- Neka sledeæi put mene uveri.

:15:52
Šta misliš o Beechumu, Arnie?
:15:55
Katkad mislim na devojku
koju je ubio zbog 96 dolara.

:15:59
Ali uglavnom mislim na
svoj posao.


prev.
next.