Bedazzled
prev.
play.
mark.
next.

:59:00
-Elragadó férfi. Hogy hívják?
-Elliot Richards.

:59:04
Nagyon sikeres író.
Egyébként nagyon sikeres,

:59:08
minden tekintetben.
:59:10
Õ a híres Elliot Richards?
Az összes könyvét olvastam.

:59:14
Brilliáns elme. Nem gondoltam
volna, hogy ilyen édes.

:59:17
Nos, akkor miért nem
mész oda és beszélsz vele?

:59:19
-Nem tudok. Mit mondjak neki?
-Emiatt nem aggódnék.

:59:22
Egyszerûen hagyd,
hogy beszéljen.

:59:26
Általános tévedés, hogy a "gin"
szó a Geneva városnévbõl származik.

:59:30
Valójában a "geneva"...
kis "g"-vel írva...

:59:32
a "genievre" elferdítése,
ami a boróka francia megfelelõje,

:59:36
hiszen ez a bogyó ízesíti
ezt a csodás nedût.

:59:42
Ha már a csodáknál tartunk.
:59:45
Elliot Richards.
Üdvözlöm, kisasszony.

:59:47
Tudom, ki maga
Alison Gardner vagyok.

:59:51
Csak azt akartam mondani,
hogy csodás novella a Mindörökre.

:59:56
Nos, õszintén szólva csakis
az egyszerûségre törekedtem.

:59:59
Mikor Camus és Sartre mûveit
olvasom, mindig azon

1:00:02
töprengek magamban, hogy...
1:00:04
"A lét kérdésének miért kell
mindig olyan sivárnak lennie?"

1:00:08
-Igen.
-Egyedül vagyunk a világban.

1:00:11
Az élet értelmetlen,
a halál elkerülhetetlen.

1:00:14
De feltétlenül ennyire
nyomasztónak kell lennie?

1:00:16
Én sem mondhattam volna jobban.
1:00:19
Nem gondolja, hogy a
világi humanizmus alpári?

1:00:22
Dehogynem.
1:00:31
Ejnye, ejnye.
1:00:34
Azt mondják, az alkohol oldja a
gátlásokat. Nálam nagyon beválik.

1:00:39
Nálam is.
1:00:42
Milyen pomás érzés.
1:00:45
Testem minden sejtje
meg akar tapintani valakit.

1:00:50
Hihetetlen, nem igaz?
1:00:55
Az érintés élettana.
1:00:59
A hám alatt közvetlenül,
az ujjbegyekben koncentrálódnak,


prev.
next.