Frequency
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:21:00
'en las comunicaciones radiales
en los próximos siete días.'

:21:03
'De hecho, la teoría cuántica nos dice
que las nociones rígidas...'

:21:06
'de pasado, presente y futuro,
aunque se usan en la vida diaria...'

:21:10
'se pueden disolver y ser remplazadas
por una compleja fórmula...'

:21:13
'en la que el tiempo es mucho más fluido
de lo que alguien podría imaginar.'

:21:17
'Take me out to the ballgame'
:21:22
'Take me out with the crowd'
:21:26
'Buy me some peanuts
and Cracker Jack'

:21:32
'I don't care if I never get back'
:21:37
'Cause it's root, root, root'
:21:40
'For the home team'
:21:43
'If we don't win'
:21:50
'Two, three strikes
you're out'

:21:53
'At the old ballgame'
:21:58
Lo tienes. Eso está perfecto.
:22:01
Butch, tienes que cambiar
todo el set.

:22:03
No puedo esperar hasta el juego.
:22:05
No es el sintonizador,
es la antena.

:22:10
-Proby.
-¿Qué?

:22:12
Apunta la antena un poco hacia afuera
de la casa.

:22:15
Ahí está.
¡Hey!

:22:17
-Voy por una cerveza. ¿Quieres una?
-Sí, sí.

:22:20
¡Hey, hey, hey, hey!
Proby, sale.

:22:23
-Aquí vamos, Butch. Aquí vamos.
-Satch. Trae una silla. Vamos.

:22:32
Sully, Creo que necesito un nuevo juego
de botines. Perdí mi forma.

:22:36
¡Sí! ¡Sí!
:22:38
-Correcto.
-Dra. Deleon, decidiste unírtenos.

:22:41
No sabes cómo.
:22:43
36 horas,
Estaba saltando las murallas.

:22:45
Eso es porque tú eres la doctora
y yo la enfermera.

:22:48
-Cariño. ¿Te traigo algo?
-No, está bien.

:22:51
-Estoy muerto de hambre.
-Estoy listo.

:22:56
Siéntate.
:22:58
-¿Cómo están niños?
-Bien, Satch.


anterior.
siguiente.