Get Carter
prev.
play.
mark.
next.

:02:00
Da lovitura si
dintr-o data iti pasa?

:02:02
Cine esti tu, Father Mulcahy?
:02:04
N-am de gand sa inghit asta,
nu e nici macar amuzant, kimosabe.

:02:07
E fratele meu mai mic si e mort.
:02:09
A lasat o sotie si un copil.
Ma duc. Ii datorez asta.

:02:12
Lasa-ma sa o spun drept:
acum ii esti dator?

:02:14
Iata stirile proaste, iubitori ai sportului.
:02:16
E cam tarziu.
:02:19
Sedinta de terapie e buna,
stiti ca aveti nevoie de ea...

:02:21
...dar de ce nu ma duc eu undeva?
O sa--

:02:26
Stai aici si mai taci din gura...
:02:30
...sau o sa ajunga in nivelul urmator,
te-ai prins?

:02:33
''Nivelul urmator?'' Ce-i asta?
O fraza capcana?

:02:38
Fraza capcana?
:02:41
Jack, haide.
:02:42
Ia-o mai usor, sau o sa te alegi cu
un atac de cord.

:02:47
Fletcher te vrea aici. Ti-a spus-o
clar. Te vrea chiar aici.

:02:51
Parca as fi o placa sparta.
:02:52
Daca nu te ocupi de afacere,
afacerea o sa se ocupe de tine.

:02:56
Afacerea o sa se ocupe de tine.
:02:59
Dar eu ma ocup de afacere.
:03:01
In fine. La ce ora ai zborul, Jack?
:03:03
-Nu zbor.
-Poftim?

:03:06
Nu zbor, Connie.
:03:08
Vrei sa spui ca ai
ceva special in lucru aici?

:03:11
Ce transporti?
Cutite, pistoale, aruncatoare de flacari?

:03:13
Ai ceva despre care nu-i spui lui
Con-a-doo-da-day?

:03:20
Ma intorc in cateva zile.
:03:24
Bine. Dar.... Jack?

prev.
next.