Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

:01:37
Cu 36 de ore în urmã, un bombardier
american B-52...

:01:41
s-a prãbusit în Marea Mediteranã.
:01:44
Cu câteva momente înaintea
impactului, echipajul avionului...

:01:46
a aruncat o bombã nuclearã
de 50 de megatone.

:01:50
Bomba, capabilã sã distrugã un
întreg oras, s-a pierdut în mare.

:01:54
La aceastã orã, se desfãsoarã cea mai
mare operatiune navalã de cãutare
din istoria omenirii.

:01:57
Ce pãrere ai, Sunday ?
Tu ar fi trebuit sã fii acolo.

:02:00
De ce nu? Sunt cel mai bun scafandru
din Marina Militarã Americanã.

:02:03
Ei bine, nu mai esti în Marinã.
Esti un dezertor nenorocit.

:02:05
Ei bine, nu mai esti în Marinã.
Esti un dezertor nenorocit.

:02:07
- Dezertor, dezertor.
:02:09
Cu 20 de ani în urmã, dacã un om
fãcea o asemenea operatiune,

:02:11
îi atârnau o medalie pe piept si îl
trimiteau în oras la curve.

:02:16
În schimb, tie ti-au rupt curul niste
marinari.

:02:19
- "Fãrã sã doarmã mai deloc si într-o
apã rece ca gheata..."
- Ornery, nenorocitule.

:02:24
- "Acesti eroi anonimi ai adâncurilor
poartã niste costume de 250 de Kg".
- Este vreun prieten de-al tãu?

:02:28
Ia te uitã, se pare cã seful este un
nenorocit de iubitor de negri.

:02:33
Gata, nemernicule.
De acum încolo o sã mi te adresezi cu
Maistru Militar-sef...

:02:36
sau o sã-ti rup încheietura asta
nenorocitã, m-ai înteles?

:02:39
Tu nu mai esti Maistru Militar-sef.
:02:41
Te pui cu mine, nenorocitule?
Te pui cu mine, nenorocitule?

:02:44
- Îmi pare rãu, Maistru Militar-sef!
- Multumesc!

:02:46
- "Lucrând într-un mediu ostil si
neiertãtor"...

:02:50
- Carl.
- "...toate astea într-o zi de muncã".

:02:52
"Pânã acum,
nici mãcar navele Marinei..."


prev.
next.