Snatch
prev.
play.
mark.
next.

:01:03
...mis ei tähendaks, et me üksteisel
kätt hoiame ning koos jalutame.

:01:06
See tähendab hoopis, et ma püüan teda
võimalikult paljust pahandusest eemal hoida.

:01:10
Olen ta vastu karm -
see ei lase tal käest minna.

:01:13
Kuid tegelikult on ta mulle
nagu lihane vend.

:01:16
Mida ma teemanditest tean?
Olen poksimatshide korraldaja.

:01:20
Olin oma ametis õnnelik kuni
eelmise nädalani, kuid jällegi:

:01:24
...mida tean ma teemanditest?
:01:26
Kas nad ei tule mitte Antwerpist?
:01:29
-Himy, kas sa palun kuulaksid seda?
-On meil valikut?

:01:33
See jutt ei olnud mõeldud
igast sõnast kinni võtmiseks...

:01:37
Aadama ja Eeva jutt on tore, aga...
:01:39
...see moraalse meelelaadiga on...
:01:42
...kuid soovida täiskasvanud mehelt
selle uskumist palju on.

:01:46
Mis see on?
:01:49
Noh, mis see siis on?
:01:52
Mida ma sinu arust tegema peaks?
Püksid alla laskma?

:01:56
Hästi, minge läbi.
:01:59
See on tore lugu.
:02:01
Ja mitte midagi muud. Vaid üks lugu.
:02:05
Tegelikult põhineb kogu katoliiklus
ühel tühisel tõlkimisveal.

:02:08
Aitab juba. Ruben, ütle midagi.
:02:11
Kuule, kas sul pole siis aega?
Ma räägin sulle kogu loo.

:02:13
Vanad õpetlased tõlkisid kogemata
valesti heebreakeelse sõna "noor naine"...

:02:18
...kreeka keelde sõnana "neitsi."
:02:20
See viga oli kerge tulema...
:02:23
...kuna kirjaviisis oli vaid
väike erinevus.

:02:36
Ja nii nad mõtlesidki välja
ettekuulutuse:

:02:39
"Vaadake, neitsi viljastub ning
toob ilmale poja."

:02:43
Saate aru? "Neitsi" oli sõna
mis püüdis inimeste tähelepanu.

:02:47
Mitte iga päev ei too neitsi
poegi ilmale.


prev.
next.