:03:01
To byla sranda, ne?
:03:03
Ne, nebyla.
To je ná film.
:03:05
Tohle je malý
americký mìsteèko.
:03:08
To v New Hampshire
bylo taky malý.
:03:10
Chtìli ètyøicet tácù
za den natáèení
:03:12
a stejnì nás vykopli.
:03:14
Tak to u filmu chodí.
:03:15
Podívej se...
bunda za pìt dolarù.
:03:18
Za padesát babek
má celý mìsto.
:03:20
Tos mi øíkal i minule.
:03:21
Ale tady jetì nikdo netoèil.
:03:23
Jsem tvanec, Bille.
Jsem tvanec.
:03:25
Co tu dìlám?
:03:26
Kde tu vezmeme
Starý mlýn?
:03:29
- Ten tu je.
- "Waterfordský mlýn...
:03:31
z roku 1825,
je turistickou atrakcí."
:03:35
Vzbud¡ Uberta.
:03:39
U jsme tu.
:03:40
- Kde jsme?
- Dej mu cigaretu.
:03:42
Poslali sem
starý mlýn z New Hampshire?
:03:44
Tak ten u neuvidíme.
:03:46
- Mlýn postavíme.
- Tady ho mají.
:03:47
Tak postavíme hasièárnu.
:03:52
Dobrý, ale musíme
vyndat to okno.
:03:54
To nemùeme vyndat.
:03:56
Tak nemùu natoèit
ten zábìr, Wally...
:03:58
Chce, abych najel
oknem dovnitø?
:04:00
Koukni se,
:04:02
tímhle oknem
nemùu nakouknout.
:04:04
Nevrátíme se
do New Hampshire, hm?
:04:06
U nikdy se nevrátíme
do New Hampshire.
:04:07
Ne, zùstaneme tu.
:04:09
Jiní by dali ivot
:04:11
za monost tady natáèet.
:04:16
Co je patnýho
na starým semaforu?
:04:18
Dobrá otázka.
:04:19
Já ti øeknu,
co je na nìm patnýho,
:04:21
u dávno doslouil.
:04:23
- Ahoj, drahouku.
- Ahoj.
:04:25
Jestli to tu chcete rozhýbat,
:04:26
tak plánujte Waterford,
:04:28
který neexistuje.
Aspoò v tuhle chvíli.
:04:31
Musíte ít v pøítomnosti.
:04:33
A ne v minulosti.
:04:35
Dobré ráno.
:04:36
- Ahoj, Annie.
- Ahoj, Carlo.
:04:38
Já dneska pøijdu
na zkouku pozdìji.
:04:41
Dobøe, Maude.
Umí roli?
:04:43
Umím.
:04:44
Jen to obèas popletu.
:04:46
Tak to procvièuj.
:04:48
Copak máme dnes dobrýho?
:04:51
- O èem je øeè?
- O semaforu.
:04:53
Jack má pravdu.
:04:54
Veøejná funkce je závazek.
:04:56
To je pøednost Ameriky.
:04:58
To je pravda.
Otázkou je,
:04:59
komu patøí ulice?