Things You Can Tell Just by Looking at Her
prev.
play.
mark.
next.

1:22:03
U tvojoj sam milosti.
Možeš me pretvoriti u drolju.

1:22:07
Ili u Majku Terezu, sveticu.
1:22:10
Mislim da se Majka Tereza
nije šminkala. -Trebala je.

1:22:15
Usne? -Koja boja?
-Jesen. -Crni ljiljan.

1:22:19
Treba mi ruž koji ne ostaje
na èaši kad piješ.

1:22:23
Vodi te na veèeru? -Želi to, ali
nije spreman za mene za stolom.

1:22:28
Njegova kæi je slijepa. Sigurna
sam da ima razumijevanja.

1:22:32
Njegova kæi i žena
nisu ista stvar.

1:22:36
Prvo ja moram odobriti njegove
manire u spavaæoj sobi.

1:22:40
Izdržljivost, upornost,
duh za požrtvovnost.

1:22:44
To je iz knjige Amy Vanderbilt,
"Knjiga kompletnih etiketa".

1:22:48
Samo æemo popiti piæe
poslije koncerta.

1:22:52
Ima li što novoga u vezi
tvoje mrtve prijateljice?

1:22:56
Ne, nitko ne traži tijelo.
-Osjeæam miris štakora.

1:23:01
Zašto si tako sigurna da se
radi o muškarcu? -Nisam sigurna.

1:23:05
Ali znaš kako volim
najgori moguæi scenarij.

1:23:09
Našli ste kakve fotografije?
-Nije bilo fotografija u kuæi.

1:23:13
Kako sramežljivo. Provjerili ste
smeæe? -Kante su bile prazne.

1:23:18
Adresar? -Nije ga bilo.
-Staklene papuèice?

1:23:23
Gotova si.
1:23:26
Misliš li da bi slijepa cura
mogla na plastiènu operaciju?

1:23:31
Kakvi su mi nokti? -Dobri su.
1:23:40
Bila bih izgubljena
bez tebe, seko.

1:23:45
To je moj deèko. Možeš otvoriti?
Moram piškiti. -Da.

1:23:49
Kako se uopæe zove? -Walter.
Možeš li vjerovati?

1:23:55
Zdravo. Ja sam Walter.
-Ja sam Carolina sestra.

1:23:59
Žao mi je, Carol nije rekla vaše
ime. -Kathy. -Drago mi je.


prev.
next.