What Planet Are You From?
prev.
play.
mark.
next.

1:01:02
Èestitam, tata.
Trudni smo.

1:01:07
Ne mogu da verujem.
Uspeo sam!

1:01:09
Pomogla sam.
1:01:11
Sada me ne možeš ostaviti.
1:01:18
- Jutro, Melani.
- Jutro.

1:01:20
- Džesi, kako su deca?
- Odlièno.

1:01:22
Dejv, ne moraš mi reæi. Evo ti cigara.
Tvoje lice mi govori da si se lepo proveo sinoæ.

1:01:26
Dobar èovek.
1:01:41
Jutro, Harolde.
Èuo sam dobre vesti. Èestitam.

1:01:44
Hvala.
1:01:46
Uzgred, razmišljao sam ozbiljno
o tom unapreðenju.

1:01:49
- Nadam se da još uvek niste odluèili.
- Izmeðu tebe i Perija je.

1:01:52
Njegov izveštaj treæeg kvartala je
bio super. Ali videæemo šta æe se desiti.

1:01:55
- Kad smo veæ o Periju,
jeste li ga videli? - Traži vas.

1:01:57
- Hvala, Harolde.
- Nema na èemu.

1:02:03
Dakle, vidite, ta ravnoteža snaga koja
se stalno menja na Bliskom Istoku.

1:02:07
Pa, to ima velike veze sa...
1:02:09
visokim procentom izraelaca
koji praktikuju kontrolu raðanja...

1:02:12
dok veliki procenat Arapa u
njihovim zemljama tom ne radi.

1:02:15
Èuo sam tu teoriju, ali deluje pomalo
ludo, možda èak paranoidno.

1:02:18
Sada, tvoja interpretacija
je možda paranoidna...

1:02:21
ali je èinjenica da Arapi
stvarno imaju mnogo dece.

1:02:24
U toku nekoliko generacija
biæe u moguænosti...

1:02:26
da kontrolišu izbore i Izraelu,
i preuzmu ga.

1:02:29
Šta time želiš da kažeš?
Da dobijaju kontrolu iznutra?

1:02:32
To je smisao.
1:02:34
Pa, kakva su tvoja oseæanja
o Baraku i Netanijahuu?

1:02:37
Pa, ja svakako oseæam...
1:02:39
Mislim da znam.
Mislim da znam zašto je ovde.

1:02:41
Šta to radiš?
1:02:43
- Idem.
- Ideš?

1:02:46
Našla sam ovo u tvojoj najdonjoj
fijoci ispod tvojih zimlkih gaæa.

1:02:50
To nije za tvoje oèi, Nadin.
1:02:52
Reci mi zašto imaš sliku
golog muškarca...

1:02:54
koji se dodiruje u fijoci
ispod tvojih zimskih gaæa?

1:02:57
To nije èovek.
To je tuðin.

1:02:59
- O, tuðin.
- Tuðin - Bankar.


prev.
next.