Atlantis: The Lost Empire
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:40:00
- To budou Atlanané.
- Co? To je nemožné!

:40:03
Už jsem tohle vidìl
v Dakotì.

:40:05
Poznají tvùj strach
jenom tím že se na tebe podívají.

:40:08
Takže radìji mlète.
:40:16
Myslím že to øíká tobì.
:40:43
Ita, sum amice viator.
:40:45
Dices linguam Romae.
:40:47
Parlez-vous francais?
:40:48
Oui, monsieur!
:40:49
Oni mluví mojí øeèí!
:40:51
Pardon,
mademoiselle?

:40:52
Ah, voulez-vous...
:40:55
Oóó, to se mi líbí.
:40:57
Hmm! Už bylo na èase
aby mu nìkdo jednu praštil.

:40:59
Je mi jenom líto,
že jsem ho nepraštila já.

:41:00
Buenos dias.
Guten tag!

:41:03
Odkud znají tyhle jazyky?
:41:05
Jejich øeè musí být založena
na nìjakém hlavním dialektu.

:41:07
Je to nìco jako
Babylónská vìž.

:41:08
No, možná je tam nìkde
i angliètina.

:41:11
Jsme objevitelé
z svìta na povrchu.

:41:14
Pøicházíme v míru.
:41:16
Vítejte ve mìstì Atlantis.
:41:19
Pojïte. Musíte teï promluvit
s mým otcem.

:41:22
Skupina "B," vrate se do šachty...
:41:24
a zachraòte co lze.
:41:25
Ano, pane!
:41:26
Sejdeme se za 24 hodin.
:41:27
Tak pohyb.
Slyšeli jste rozkaz.

:41:31
Jsem tak vzrušený!
:41:44
Tohle je opravdu
úchvatné, že pokud...

:41:46
vezmete starodávnou latinu
a pøekryjete jí...

:41:47
trochou Sumerštiny...
:41:48
pøihodíte trochu Øeètiny...
:41:49
dostanete øeè velmi blízkou
jejich gramatické struktuøe.

:41:51
Nebo se alespoò ocitnete
pøibližnì na stejném høišti...

:41:53
- Nìkdo se tu opravdu baví.
- Jako dítì o vánocích.

:41:57
Veliteli, tady dole
nemìli být žádní lidé.


náhled.
hledat.