Behind Enemy Lines
prev.
play.
mark.
next.

1:14:00
-Îmi pare rãu, Leslie.
-Mulþumesc.

1:14:13
Ar fi trebuit sã fie un tratat de pace.
Hac ar fi trebuit sã fie un liman sigur.

1:14:17
Încã odatã în Bosnia, s-a dovedit a fi o iluzie.
1:14:20
ªi în toiul luptei din jurul enclavei sudice,
1:14:23
forþele sârbo-bosniace au anunþat cã au gãsit
1:14:26
corpul navigatorului american,
locotenent Chris Burnett,

1:14:29
a cãrui avion a fost doborât acum douã zile.
1:14:34
Autoritãþile sârbe susþin cã a fost doborât
de gherilele musulmane,

1:14:38
care se opun acordului de pace Cincinnati,
recent semnat.

1:14:43
Sârbii spun cã trupul a fost descoperit
de una din echipele lor

1:14:46
într-o misiune de salvare care a început de când
a fost doborât avionul F-18, acum douã zile.

1:14:51
Acest incident e pe cale sã nãruiascã speranþele NATO
într-o evacuare curatã din Balcani,

1:14:55
ºi frustreazã conducãtorii militari ai SUA,
înainte cu câteva zile de retragerea din Bosnia.

1:15:00
Pentru forþele NATO în ajunul plecãrii lor,
1:15:04
ºtirea despre moartea locotenentului Burnett
vine cã o nouã loviturã

1:15:08
la sfârºitul celui mai deranjant ºi nereuºit capitol
din istoria alianþei.

1:15:20
Savior Six, Savior Six, de la comanda Gold Eagle.
1:15:22
Ai grijã cã pachetul nu este în poziþie.
1:15:24
Misiunea-i compromisã.
Întoarceþi-vã la bazã imediat.

1:15:38
Hei!
1:15:39
Hei! Aºteaptã!
1:15:51
Suntem aici!
1:15:54
Vino! La dracu! La naiba!
1:15:58
Suntem chiar aici!

prev.
next.