Bread and Roses
esikatselu.
play.
kirjanmerkki.
seuraava.

1:33:06
C'est un grand jour pour
les gens de ménage de cet immeuble.

1:33:12
Il faut faire savoir
aux propriétaires

1:33:15
que nous continuerons
1:33:17
jusqu'à ce que tous
retrouvent leur travail.

1:33:23
Ces derniers mois,
1:33:26
je vous ai vus vous faire insulter,
1:33:30
vous faire renvoyer.
1:33:32
Vous avez traversé des crises
financières avec vos familles.

1:33:36
On vous a menacés d'expulsion.
1:33:37
J'ai vu des amis se fâcher
à cause de trahisons.

1:33:41
Je salue votre courage.
1:33:44
Parce qu'il en faut énormément.
1:33:48
On se bat
pour avoir l'assurance maladie!

1:33:55
Pour être respectés au travail.
1:34:02
On veut du pain,
1:34:04
mais on veut aussi des roses.
1:34:12
On veut toutes les belles choses
qui existent dans la vie.

1:34:15
Vous voyez cette bannière?
1:34:17
Elle a servi en 1912,
à Lawrence, Massachusetts,

1:34:20
quand 10 000 travailleurs immigrés,
surtout des femmes,

1:34:25
ont dû se battre contre
1:34:27
des salaires de misère.
1:34:29
Ce fut un conflit
violent et interminable.

1:34:31
Vous savez comment ça a fini?
Ils ont gagné!

1:34:33
Ils ont gagné.
1:34:35
Personne ne vous donnera
des roses pour rien.

1:34:39
Personne.
1:34:40
Vous savez
quand on reçoit des roses?

1:34:42
Quand on arrête de mendier
1:34:45
et qu'on se syndique.
1:34:48
En formant
un mouvement travailliste assez fort

1:34:51
pour lutter contre ces puissantes
sociétés qui contrôlent nos vies.

1:34:55
Défendez vos droits, putain!

esikatselu.
seuraava.