Bread and Roses
vorige.
weergeven.
als.
volgende.

1:33:06
Luister... Vandaag...
1:33:08
Vandaag is 'n grote dag voor
de schoonmakers van dit gebouw.

1:33:12
De eigenaars van het gebouw
moeten weten...

1:33:15
...dat we doorgaan tot ze
opnieuw aangenomen worden.

1:33:23
In de laatste maanden...
1:33:26
...zag ik hoe jullie beledigd werden...
1:33:30
...en jullie ontslag kregen.
1:33:32
Ik zag financiƫle crisissen.
Er werd gedreigd met uitwijzingen.

1:33:37
Ik zag vrienden ruziƫn
ten gevolge van verraad.

1:33:41
Ik huldig jullie moed.
Want jullie hebben veel moed nodig.

1:33:48
We vechten voor 'n
ziekteverzekering.

1:33:55
Voor respect op het werk.
1:34:02
We willen brood, maar ook rozen...
1:34:12
We willen het mooie van het leven.
Zien jullie dat spandoek?

1:34:17
Het is van 1912 en komt uit
Massachusetts.

1:34:20
Toen waren er duizenden
immigranten...

1:34:23
...voornamelijk vrouwen,
die moesten vechten...

1:34:27
...want ze kregen een hongerloon.
De strijd was lang en gewelddadig.

1:34:31
Maar uiteindelijk hebben ze
gewonnen. Ze hebben gewonnen.

1:34:35
Niemand geeft rozen weg.
1:34:38
Niemand.
Wanneer krijgen we rozen?

1:34:42
Als we ophouden met bedelen...
1:34:45
...en ons organiseren.
1:34:48
In 'n vakbond die sterk genoeg is om
te rivaliseren met de grote firma's...

1:34:53
...die onze levens controleren.
Vecht voor jullie rechten.


vorige.
volgende.