Double Take
Преглед.
за.
за.
следващата.

:26:01
Трябва ти точно това да се спасиш.
:26:04
За целта не бъди книжен плъх,
а находчив уличник.

:26:07
Нямам нужда от теб, Фреди.
:26:09
Намекваш, че си по-умен от мен.
- Да.

:26:11
Мислиш, че си по-умен.
- Така е.

:26:13
Твоите неврони
са по-бързи от моите.

:26:15
Взех ти пръстена ''Булгари'',
часовника. . .

:26:19
италианския ти костюм,
който сякаш е шит за мен. . .

:26:23
и тлъстата пачка кинти.
:26:25
О, ти каза, че си имал 2 хилядарки
в бившия ти вътрешен джоб.

:26:30
Всичко ми се изясни за по-малко
от 1 0 секунди. Чу ли я?

:26:33
Повтори, миличка. 1 0 секунди,
но ти си по-умна от мен.

:26:43
Нека изгорим няколко мравки.
:26:45
С това ще палнем
някоя друга буболечка.

:26:59
Какво правиш тук?
:27:01
Според двете ултра цицорести чашки
на твоя часовник е време за вечеря.

:27:06
Имаш ли пари за вечеря?
:27:11
Само се шегувам.
:27:13
Знаеш, че аз ще платя.
- Извинете, г-не.

:27:16
Ето вестник, ако искате.
:27:20
Той е за него.
- Благодаря, Гидо.

:27:24
Всъщност, Видо.
- Няма значение.

:27:25
Благодаря, г-не.
- За вас винаги.

:27:27
Защо просто не си завреш
главата в задника му?

:27:30
Сега да си изберем нещо.
- Готови ли сте да поръчате?

:27:34
Да. Аз ще искам. . .
:27:38
Я , да видим.
:27:40
Средно препечени ребърца. . .
:27:43
и ''Гранд Марние'' с лед.
:27:46
Също като в Харвард.
:27:49
Чонси предлагаше най-доброто.
:27:53
Аз искам печено, хрупкаво пиленце.
:27:57
Полейте го с малко пикантен
сос ''Табаско''. . .


Преглед.
следващата.