Driven
prev.
play.
mark.
next.

:29:00
你現在幫布蘭登柏格工作?
:29:03
我們應該進去談
:29:05
你為什麼這樣對我?
:29:07
等一下! 是誰先出賣誰的?
:29:08
我決不會出賣自己兄弟的
:29:11
你誰的話都聽,就是不聽我的
就是這樣

:29:14
不、不! 我只是在嘗試新的東西
:29:16
我這輩子第一次為自己想
:29:18
- 那有什麼錯?
- 為自己想跟對我吼是兩回事

:29:21
我一直都陪著你
直到你把一切交給那…

:29:25
…那個
是誰幫你才有今天的?

:29:28
是誰在你背後辛苦支持你的?
沒有我,你連機票都不會訂

:29:32
是你背棄我,而且我告訴你:
:29:35
盡心竭力幫助一個人達到頂峰後…
:29:37
…卻被拋棄的感覺是很糟的
:29:40
你卻那麼做了,你!
:29:42
十年了,吉米!
:29:44
全都白費了
:29:46
我正要起飛
你為什麼不能等?

:29:49
因為我不是你他媽的僕人!
:29:51
我是你的經紀人
:29:53
我有資格得到更好
更更好的待遇!

:29:56
現在你完了
我可不想跟你一起下地獄啊,老弟

:30:01
你自己去吧
:30:37
歡迎觀賞底特律國際遠距大賽
天氣艷陽高照適合比賽

:30:41
今天的比賽精彩可期
在迭遭變故的賽季之後…

:30:45
…一決勝負的時刻終於來臨
:30:55
一切就緒,我們簽約吧
:30:57
不然比賽後場面會很混亂
你覺得怎樣?


prev.
next.