Gosford Park
к.
для.
закладку.
следующее.

:30:01
А если девушка не хотела отдавать ребенка?
:30:04
- Скажем, я бы не согласилась отдать своего ребенка.
- Тогда тебя выбрасывали с фабрики. Ты бы потеряла работу.

:30:07
Можешь мне поверить, это был жестокий старый кобель.
:30:13
А, проходите, мисс Маки...
:30:16
- Я инспектор То...
- Это слишком утомительно и слишком уж нелепо.

:30:20
Он создает ужасную неразбериху.
:30:22
Если Вы не возражаете, я задам этой девушке несколько вопросов.
:30:25
Я никуда не уйду, если Вы на это намекаете.
:30:28
Вы же не возражаете, если леди Трентэм останется?
:30:31
Почему я должна возражать?
:30:33
- Сэр, кто-то затащил на обуви кусок грязи.
- Пожалуйста, не сейчас, Декстер.

:30:38
Насколько я знаю, у сэра Уильяма...
:30:40
и Вашей хозяйкой возникли некие разногласия
:30:43
Фу, как это вульгарно.
:30:46
Я не знала об этом, сэр. Насколько я знаю, они хорошо ладили.
:30:49
- То есть Вы не замечали...
- Инспектор, здесь разбитая кофейная чашка.

:30:53
Декстер, здесь есть кому убрать. Займитесь своей работой.
:30:56
То есть, вы не знали ни о каких неприятностях...
:30:59
по поводу содержания?
:31:02
Содержания, которое превратилось в пожизненное,
смею заметить, со смертью сэра Уильяма.

:31:08
О каком содержании Вы говорите, сэр?
:31:19
Ах, вот ты где.
:31:22
Тебе здесь не темно?
:31:24
Черное в темноте? Нам еще не хватало,
чтобы ко всему еще и ты ослепла.

:31:28
Их нужно закончить, м-р Дженнингс.
:31:30
они нужны уличным работникам для похорон.
:31:34
Мне жаль, что все эти неприятности с Элси
оборачиваются огромным количеством работы для тебя.

:31:39
Вот чем платишь за верность.
:31:42
- Ничего страшного.
- Хмм.

:31:44
М-р Дженнингс, Вы уже говорили с полицией во второй раз?
:31:50
Нет, нет еще.
:31:52
Я полагаю, они обязаны задавать все эти вопросы?
:31:56
Ну да.
:31:58
Они будут беседовать со всеми?

к.
следующее.