Hearts in Atlantis
prev.
play.
mark.
next.

:08:02
...polisu osiguranja koja je istekla
pre nego što je umro.

:08:06
Ostavio nam je brdo neplaæenih raèuna...
:08:10
...koje sam sredila.
:08:12
Jer su ljudi shvatili našu situaciju.
:08:15
G. Biderman s posla...
:08:18
...bio je susretljiv,
ali nije bilo lako.

:08:21
Recimo ovako.
Tvoj je otac rado išao na fleš.

:08:26
- Šta je fleš?
- Nije bitno.

:08:30
Nemoj da te uhvatim da se kockaš.
Bilo mi je dovoljno za ceo život.

:08:36
Hajde!
:08:40
To je sigurno novi stanar za gornji stan.
:08:43
Ne verujem ljudima koji nose
stvari u kesama. Kurvinski je.

:08:48
- On ima kofere.
- Ali ne iste.

:08:52
Zdravo. Ted Brotigan.
:08:55
Neko æu vreme stanovati gore.
:08:57
Elizabet Garfild.
Moj sin Robert.

:09:00
Drago mi je, g. Bratigan.
:09:03
Brotigan sam, ali možete me zvati Ted.
:09:07
Drago mi je.
Nadam se da æe vam se sviðati tu.

:09:11
Hvala, Roberte.
:09:17
Slavljenièe!
:09:19
Kerol, dovoljno je što smo
prijatelji i bez tih fora.

:09:22
Svidelo ti se. Evo.
:09:26
- Biæe sentiš?
- Ne znam.

:09:29
Bolje da ne bude.
:09:34
- Baš takva bicikla.
- Da, to je sjajno.

:09:37
SRETAN ROÐENDAN
:09:38
Hvala.
:09:43
- Nisi dobio biciklu, zar ne?
- Ništa strašno. Mama nema love.

:09:47
Kupuje nove haljine.
:09:49
Mora biti lepa za posao. Ideš?
:09:55
Da!

prev.
next.