Iris
prev.
play.
mark.
next.

:06:04
Jah, kindlasti on raske
:06:05
inimeste tundeid kirjeldada
:06:07
Proovid olla nii täpne
ja hoolikas kui võimalik,

:06:09
aga kohe kui hakkad kirjeldama
seda või teist tunnet

:06:11
jääb sul sõnadest puudu.
:06:13
Kui me räägime tõtt
on sõnad ebapiisavad.

:06:15
Peaaegu kõik
väljaarvatud näiteks "ulata mulle kastet"

:06:20
on mingitmoodi vale.
Ja seetõttu ma nüüd lõpetan.

:06:26
Ning ulatage mulle kastet.
:06:33
Aga armastus või
vähemalt rahuldamata armastus

:06:34
on seotud üksteisemõistimisega.
:06:36
Ja tõelises armastuses,
äärmuslikus armastuses,

:06:39
kui see kord on ära tuntud,
ei saa olla kahtlust

:06:41
John, võin ma sind John'iks kutsuda?
Kas võin?

:06:42
Miss Murdoch.
:06:44
Iris, kallis, John Bayley.
:06:45
Üks lootustandvamaid noori lektoreid
Inglise Koolis.

:06:47
Ma leidsin ta tegeledes
vana inglise grammatikaga, mis on ta nõrgem pool.

:06:51
Küsimus oli anglosaksi lauseehituses.
:06:58
Vein!
:07:00
Tähendab..
:07:02
läks valesse auku.
:07:04
Jah, see mulle meeldib.
:07:07
On ka õige auk muidugi
:07:09
Uskumatu kui paljud meist selle leiavad
ilma sellele isegi mõtlemata.

:07:12
Ma harva mõtlen..
:07:14
Kui sa selle peale mõtlema hakkad
ei leia sa seda kunagi.

:07:16
Parim on siiski
usaldada oma keha. Mina usaldan.

:07:19
Inimesed armastavad teineteist
:07:22
Seksis, sõpruses
:07:24
ja siis kui nad on armunud.
:07:28
Ja nad peavad teisi olevusi kalliks-
:07:30
inimesi,loomi,lilli- isegi kive.
:07:36
Õnne otsimine ja selle propageerimine-
:07:40
selles peitubki
ja loomulikult ka kujutlusvõimes.

:07:45
Ma kirjutan romaani.
:07:48
Teil on vaevalt aega või tahtmist
romaanide lugemiseks.

:07:52
Ma kirjutasin ühe.
See antakse välja.

:07:54
Ja ma kirjutan järgmist.
:07:56
Kas ma tohiksin seda lugeda?
:07:59
Keegi pole seda lugenud-
mitte keegi minu sõpradest.


prev.
next.