Save the Last Dance
prev.
play.
mark.
next.

:10:18
بابي مفتوح دائما. بعكس
ما يشاع في القاعة .. يمكن أن تتكلّمي معي.

:10:25
عندك أيّ
أسئلة أو مخاوف؟

:10:29
لا أسئلة،
لا أجوبة.

:10:32
حسنا. هذا السّيد كامبيل
وهو ينتظرك

:10:37
ترومان كابوتي على وجه الخصوص . . .
:10:40
يمثّل نقطة تحوّل
في التأريخ الأمريكي. . .

:10:43
والأدب الأمريكي -
تريد إخبارنا لماذا ، السّيد ريكارد؟

:10:48
حقوق اللوطيّة.
:10:50
- كوم بوت رجالي .. ماذا كتب
- كابوتي .

:10:53
- كابوتي ؟
- كابوتي .

:10:55
يحب الحلويات والفقير
السّيد سي أنا بجد .

:10:58
- غاضب.
:11:01
شكرا جزيلا يمكن لنا الآن
ترقيتّك إلى روضة الأطفال.

:11:04
أي شخص آخر؟
مرة اخرى

:11:07
الآنسة جونسن، أعتذر
لو اي شئ من ذلك صدمك

:11:11
لكن إذا تراني بعد الصف،
سأعطيك بعض الفصول.

:11:13
أي شخص؟
تعال.

:11:16
انه رواية لا قصص.
خلط كابوتي الأحداث الحقيقية. . .

:11:19
بالأشياء التي لا يستطيع أن
يعرف مجمّلها.

:11:23
خلق نوع جديد.
:11:27
الناس البيض يدعمونه ليشعروا بالأمان.
كابوتي أخافهم.

:11:31
أخذ الجريمة كاملة
خارج الغيتو. . .

:11:32
ووضعها في فناء أمريكا الخلفي،
ذلك ما يجعل الكتاب خاصّ جدا.

:11:36
- نعم، ذلك جزء منه.
-بل ذلك كلّه.

:11:39
- مازلنا بالنقاش الآن.
- كابوتي لم يكن الأول.

:11:43
ريتشارد رايت، جيمس بالدوين
عملا نفس الشيء.

:11:46
لذلك لا أحد يحاول
قراءتهم .

:11:48
الكثير من الناس قرأوهم.
:11:51
الكثير من الناس ماذا يحبون؟
:11:54
أنت؟
:11:56
- لم أفكّر في ذلك.
- السّيد سي؟ السّيد سي؟


prev.
next.