Serendipity
prev.
play.
mark.
next.

:59:03
- Možda nikad nisam ni trebao.
Možda je ova zbrka napravljena da me

:59:07
...vrati tamo odakle sam i krenuo.
A to je da se ženim.

:59:21
- Trebali bi izmisliti tablete za ovo.
:59:27
- Halley?
- O moj Bože, Eve?!

:59:31
- Koja luda sluèajnost? Kako si?
- Dobro.

:59:35
- Bože, Sara, možeš li vjerovati,
ja sam bila Halleyin mentor na faksu.

:59:40
- Zar to nije smiješno? O, oprosti, ovo je Sara.
- Zdravo. Drago mi je da sam te upoznala.

:59:44
- Meni takoðer.
- Pa prošlo je koliko, 8, 9 godina?

:59:48
- Eve je bila... Išla sam sa Eve na B.U.
- Nije li to izvrsno?

:59:52
- Da. Što kažete na to?
Dobro, što ti radiš ovdje?

:59:55
- Udajem se sutra.
- Udaješ se?!

:59:57
- Da! Èestitam.
- Hvala.

1:00:02
- Isuse, u ovom hotelu?
- Da, u podne. Upravo idemo na probu.

1:00:06
- Zašto ne bi došla gledati?
- Zašto ne odeš?

1:00:09
- OK, svakako. Rado bih došla gledati!
- I zašto ne dovedeš svog... partnera, ako želiš?

1:00:15
- Oh!
- Oh! Ne, ne, ne!

1:00:19
- Moram iæi gore, nazvati svog
zaruènika, koji je MUŠKO!

1:00:24
- Oh, sigurno ste jako ponosni.
- OK, lijepo se provedi. Vidimo se kasnije.

1:00:29
- OK, dobro.
- Doviðenja, moja slatka lezbijska ljubavnice.

1:00:34
- Samo se šalim.
To je šala izmeðu nas dvije.

1:00:49
- Lars?
Što ti radiš ovdje?

1:00:55
- Kako si znao gdje sam?
- Intuicija.

1:00:59
- Zbilja?
- Ne. Prošao sam kroz vodiè za Hotele New Yorka.


prev.
next.