Shallow Hal
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:06:02
Vìdìl jsem to. Já jsem to vìdìl!
Já to vìdìl!

1:06:06
- Udìlal jste mu nìco s oèima, je to tak?
- Ne.

1:06:08
- Zhypnotizoval jste ho.
- Ne. Dehypnotizoval jsem ho.

1:06:11
On byl hypnotizován celý svùj život,
totálnì fixovaný na zevnìjšek.

1:06:15
Pomohl jsem mu vidìt
vnitøní krásu každého,

1:06:17
vèetnì lidí, kteøí podle
vás nejsou fyzicky atraktivní.

1:06:20
Jak mùže vidìt jejich vnitøní krásu
když je ani nezná?

1:06:24
Vnitøní krásu mùžete lehce vidìt
když ji hledáte.

1:06:27
Ale jak on nemùže...
to cítit když...?

1:06:33
Mozek vidí to
co srdce chce aby vidìl.

1:06:36
Dobøe, podívejte. Pojïme se
pøenést pøes ty øeèi!

1:06:39
OK.
1:06:43
Pane, ne... nemyslíte, že
je špatné nìkomu vymýt mozek?

1:06:49
Nemyslíte, že vy
máte vymytý mozek?

1:06:51
Všechno, co víte o kráse
je naprogramované. TV, èasopisy, filmy.

1:06:55
Všechno tohle vám øíká, co je krásné
a co není. Jaký je v tomhle tom rozdíl?

1:07:00
Podívejte, nepøišel jsem tady s Vámi debatovat!
Jenom chci zpátky svého kamaráda!

1:07:03
Nyní, není nìjaké slovo, nebo fráze
nebo nìco co by ho vrátilo zpátky?!

1:07:09
Samozøejmì. Ale když to udìláme, vrátí se zpátky
k posuzování lidí podle zevnìjšku.

1:07:14
- Je tohle to, to co on opravdu chce?
- Nezajímá mnì co chce on!

1:07:17
To je to co chci já!
Chci svého kamaráda zpátky!

1:07:20
Musím jít. Musím stihnout své letadlo.
Opravdu se omlouvám.

1:07:23
Podívejte, mužská reputace, dùstojnost
a vybavení tady dostává na frak!

1:07:28
Pravdìpodobnì nenapravitelnì!
Pro boha, jeho práce je v nebezpeèí!

1:07:33
- Jeho práce? Opravdu?
- Ano. A je to perfektní práce.

1:07:39
Jenom jsem mu chtìl dát dar.
Nechtìl jsem mu ublížit.

1:07:43
Zdá se, že ho znáte lépe
než já, takže, um...

1:07:45
- Je to ostuda to tak nechat.
- Oh, je to tragedie.

1:07:51
Takže, o èem jsi
se mnou chtìla mluvit?

1:07:59
- Ralph mi volal.
- Tvùj starý pøítel Ralph?


náhled.
hledat.