Stanley Kubrick: A Life in Pictures
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:04:01
Dobíral si mì:
"Co to dìláš?"

1:04:04
Øekl jsem: "Je to skvìlý, že tu jsi,
Sydney, jsi skvìlej."

1:04:08
Protože jsme to natoèili za den.
1:04:12
A pak, mùj Bože.
1:04:14
Další den
1:04:17
se Sydney objevil,
1:04:19
v kostýmu
a dokonale pøipraven.

1:04:22
Umìl každou vìtu z této
velké scény.

1:04:27
Øíká: "Zkusme si to pøeèíst.
Dìlej, Cruisi.

1:04:31
Tak jedem. Mám na to týden.
1:04:33
Pustíme se do toho
a bude to fantastický."

1:04:37
A dìláme zábìr steadicamem,
jak pøicházím do místnosti

1:04:41
a Sydney najednou:
"Jak chceš, abych to dìlal?"

1:04:45
Stanley øekl:
"Zkus to a uvidíme."

1:04:49
"No, mùžu jít ke dveøím rychle."
"No tak to zkusme."

1:04:52
Øekl: "Teï otevøi dveøe.
1:04:54
Možná je to trochu moc rychle."
"Dobøe, pùjdu pomaleji."

1:04:59
Zaèali jsme tu scénu
takhle zkoušet...

1:05:02
Tøetí týden jsme byli poøád
v místnosti s kuleèníkem

1:05:05
a já jsem si øíkal:
"Mùj Bože, jak to?"

1:05:10
A Stanley øekl: "Netušil jsem,
že ti to bude trvat tak dlouho.

1:05:16
Ale copak to nechceš mít dobrý?"
1:05:19
Spousta lidí v naší branži...
1:05:23
Oznaèují sami sebe
za perfekcionisty.

1:05:27
To je jen eufemismus
pro buzeraci, opravdu.

1:05:32
Stanley byl jediný skuteèný
perfekcionista, kterého jsem znal.

1:05:37
Bylo pro nìj nemožné
1:05:42
udìlat o jedno jetí ménì.
1:05:45
Nikdy neustoupil ani o píï.
1:05:48
Pokaždé se od nìj tolik
oèekávalo.

1:05:52
Nemohl jen natoèit film.
1:05:55
Musel to být ohromující film,
1:05:58
protože všichni
na pøíští Kubrickovo dílo èekali.


náhled.
hledat.