The Majestic
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:58:01
No sólo otra persona, sino
un importante agente Comunista.

:58:05
Uno con un montón de secretos que divulgar.
:58:09
Los rojos harían cualquier cosa para
mantenerlo lejos de nuestras manos.

:58:15
Tenemos uno o dos opciones aquí.
:58:17
Nro. Uno: Sus amigos comunistas lo
mataron para silenciarlo.

:58:26
Nro. Dos: Tratan de sacarlos del
país mientras hablamos.

:58:33
No pretendo abrir una copia
del Pravda...

:58:36
... y verlo recibiendo una bienvenida
de héroe en la plaza roja de Moscú

:58:40
- ¿Qué debemos decir Sr. Hoover?
- Di que él es una alta prioridad.

:58:48
Encuéntrenlo. Vivo o muerto
:58:51
A cualquier costo.
:58:54
Su camino nos guiará al
nido de los comunistas....

:58:57
...Y hará parecer a Rosenbergs
como mamá y papá Kettle.

:58:00
Not just another schmuck, but an
important Communist operative.

:58:04
One with lots of secrets to spill.
:58:08
The Reds would do anything
to keep him out of our hands.

:58:14
We have one of two scenarios here.
:58:17
Number one: His Communist friends
killed him to shut him up.

:58:26
Number two: They’re trying to get him
out of the country as we speak.

:58:32
I don’t intend
to open a copy of Pravda...

:58:35
...and see him get a hero’s welcome
in Red Square.

:58:39
-What shall we tell Mr. Hoover?
-Tell him this has top priority.

:58:47
You find him. Living or dead.
:58:50
Whatever it takes.
:58:53
His trail will lead us
to a nest of Communists...

:58:56
...that will make the Rosenbergs look
like Ma and Pa Kettle.


anterior.
siguiente.