The Princess Diaries
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:27:00
Много ме е страх,
1:27:04
че ще разочаровам народа на Женовия,
1:27:07
a няма да понеса
1:27:09
да те разочаровам отново.
1:27:15
Е, както казах
1:27:17
вярвам в теб.
1:27:24
- Аз съм писател.
1:27:26
Пиша сапун...
сапунени опери.

1:27:30
Гледал ли си
"Mодъл хаус роуд"?

1:27:32
Не. Не, не.
1:27:33
Голям хит е.
1:27:35
Веднъж написах един герой също като теб.
1:27:37
Беше шпионин.
1:27:38
Аз не съм шпионин.
1:27:40
И героя каза така.
1:27:44
Ще се видим довечера.
1:27:49
Искам да те помоля за една услуга.
1:27:54
Трябва официално да се откажеш от трона
1:27:56
за пресата на бала, нали разбираш?
1:28:00
Да произнеса реч?
1:28:03
Не мислиш ли, че може би...
1:28:06
като се има предвид
историята с пресата...

1:28:08
ще е по-добре ти да я произнесеш?
1:28:09
Aмелия, не спираш да караш Мустанга си
1:28:13
само защото няколко мухи са се
размазали на предното стъкло, нали?

1:28:16
А и виж колко далеч стигнахме.
1:28:18
Аз ще съм с теб.
1:28:19
Джоузеф ще те вземе в 7:00.
1:28:21
Не.
1:28:23
Обещах на мама да ме закара.
1:28:26
Иска да ме закара на първия ми бал.
1:28:31
Добре. Тогава ще се видим там.
1:28:36
Бабо?
1:28:42
Съжалявам.
1:28:44
O, скъпа.
1:28:47
Преди всичко, ти си моя внучка.

Преглед.
следващата.